"إلى صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • à l'auteur
        
    • à l'auteure
        
    • de l'auteur
        
    Le Comité constate que l'État partie n'ayant fourni aucune explication pour justifier la durée de la procédure d'appel, le retard ne peut être imputé à l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حالة عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف فيما يتعلق بطول إجراءات الاستئناف، فإنه لا يمكن أن يعزى التأخير إلى صاحبة البلاغ.
    L'État partie devrait également offrir à l'auteur une indemnisation appropriée pour les dépenses engagées pour soumettre la présente communication; UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ؛
    Il a noté en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne pouvait être attribué à l'auteur ou à ses avocats. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    La cour a accordé à l'auteure des dommages-intérêts pour un montant total de 143 525 dollars australiens. UN وقُدمت إلى صاحبة البلاغ تعويضات بلغ مجموعها 525 143 دولاراً أستراليا.
    Il note en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne peut être attribué à l'auteur ou à ses avocats. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Dans le meilleur intérêt de l'enfant, la cour d'appel a donc confié la garde de sa fille adoptive à l'auteur. UN ولذلك عهدت محكمة الاستئناف إلى صاحبة البلاغ بحضانة ابنتها بالتبني، وذلك مراعاة للمصلحة الفضلى للطفلة.
    Un certificat attestant que la perquisition n'avait rien donné a été établi en deux exemplaires, dont l'un a été remis à l'auteur. UN وقد دونوا محضراً يؤكد أن عملية التفتيش لم تسفر عن أية نتائج. وقد سحبوا نسختين من المحضر، أعطوا إحديهما إلى صاحبة البلاغ.
    Le Comité invite instamment l'État partie à délivrer sans plus tarder un passeport à l'auteur. UN وتدعو اللجنة بإلحاح الدولة الطرف إلى تسليم جواز سفر إلى صاحبة البلاغ دون تأخير.
    L'agent de police a établi un affidavit en philippin et demandé à l'auteur et à sa sœur de le contresigner. UN وأعد رجل الشرطة إقراراً باللغة الفلبينية وطلب إلى صاحبة البلاغ وأختها التوقيع عليه.
    Un exemplaire du rapport a été envoyé à l'auteur. UN وأُرسلت نسخة من التقرير إلى صاحبة البلاغ.
    M. M. A. a interjeté appel contre cette décision et refusé de remettre l'enfant à l'auteur. UN أ. استأنف القرار ورفض تسليم الطفل إلى صاحبة البلاغ.
    De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن أن يُعزى التأخير فقط إلى صاحبة البلاغ.
    Les observations de l'État partie ont été transmises à l'auteur le 28 septembre 2011 pour commentaires. UN وأُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 28 أيلول/سبتمبر 2011 للتعليق عليها.
    La réponse de l'État partie a été transmise à l'auteur le 15 janvier 2013, pour commentaires. UN وأُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 15 كانون الثاني/يناير 2013 للتعليق عليها.
    Les juristes des ministères intéressés ont tous été d'avis qu'il serait pleinement indiqué de proposer au Gouvernement d'offrir à l'auteur le versement d'une somme appropriée à titre de paiement ex gratia pour la violation du Pacte. UN واتفق خبراء القانون في الوزارات المعنية على أنه من المناسب جدا أن يُقترح على الحكومة دفع مبلغ مالي إلى صاحبة البلاغ على سبيل الهبة تعويضا على انتهاك العهد.
    La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur. UN وقد كان رفع القضية أمام المحكمة الكلية بدلاً من المحكمة العسكرية، خطأ إجرائياً بالنسبة للدولة الطرف، يعزى إلى صاحبة البلاغ.
    La réponse de l'État partie a été transmise à l'auteur le 12 juin 2006 pour commentaires à soumettre dans un délai de deux mois. UN أُرسل رد الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 12 حزيران/يونيه 2008 وأمامها شهران لإرسال تعليقاتها.
    Les sommes allouées à l'auteure comprenaient des dommages-intérêts compensatoires, aggravés et exemplaires pour un montant total de 143 525 dollars australiens. UN والتعويضات الممنوحة إلى صاحبة البلاغ شملت التعويض عن الأضرار والتعويضات التشديدية والتعويضات الزجرية وبلغت 525 143 دولاراً أسترالياً.
    La cour a accordé à l'auteure des dommages-intérêts pour un montant total de 143 525 dollars australiens. UN وقُدمت إلى صاحبة البلاغ تعويضات بلغ مجموعها 525 143 دولاراً أستراليا.
    Les sommes allouées à l'auteure comprenaient des dommages-intérêts compensatoires, aggravés et exemplaires pour un montant total de 143 525 dollars australiens. UN والتعويضات الممنوحة إلى صاحبة البلاغ شملت التعويض عن الأضرار والتعويضات التشديدية والتعويضات الزجرية وبلغت 525 143 دولاراً أسترالياً.
    Les raisons de ce refus ont été expliquées au défenseur de l'auteur, mais non à elle. UN وقُدِّمت أسباب رفض المساعدة القانونية إلى المحامي وليس إلى صاحبة البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more