"إلى ضحايا الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • aux victimes de catastrophes
        
    • aux victimes des catastrophes
        
    • les victimes de catastrophes
        
    • vers les victimes des catastrophes
        
    Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. UN ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Nous avons constaté à maintes reprises que le financement opportun et adéquat des secours lors des phases initiales était crucial pour sauver des vies et venir en aide aux victimes de catastrophes naturelles soudaines. UN وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة.
    Au cours de 1994, le Programme a fourni des secours d'urgence représentant plus d'un milliard de dollars aux victimes de catastrophes anthropiques et naturelles dans plus de 40 pays. UN وفي خلال عام ١٩٩٤، قدم البرنامج مساعدة غوثية تربو قيمتها على بليون دولار إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان في أكثر من ٤٠ بلدا.
    L'aide du Programme alimentaire mondial (PAM) aux victimes des catastrophes naturelles a régulièrement augmenté ces dernières années. UN وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.
    Objectif : Faciliter l'arrivée des secours, à la demande des États Membres concernés, de façon à venir rapidement en aide aux victimes des catastrophes naturelles et des désastres écologiques, y compris les accidents industriels. UN الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في الإبان إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية.
    Elle aide les populations des régions sinistrées ou touchées par des conflits, combat les inégalités, aide les victimes de catastrophes naturelles, propose des services de santé à ceux qui en ont besoin et des services d'éducation aux enfants et jeunes qui ne sont pas scolarisés pour des raisons économiques ou autres. UN وهي تساعد البشر في مناطق الكوارث والنزاعات، وتعارض حالات عدم المساواة وتقدِّم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وتهيئ سُبل الحصول على الخدمات الصحية لمن يحتاجون إليها، كما تقدِّم التعليم للأطفال والشباب الذين لا تتاح لهم سُبل الالتحاق السليم بالمدارس لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    a) Mobilisation rapide des mécanismes et outils internationaux d'intervention d'urgence pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire internationale vers les victimes des catastrophes et des situations d'urgence, notamment le recensement des ressources nécessaires et la diffusion rapide de l'information UN (أ) الحشد الفوري لآليات وأدوات الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ من أجل تيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية إلى ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك تحديد الاحتياجات من الموارد ونشر المعلومات في حينها
    37. La question de l'accès humanitaire aux victimes de catastrophes et des situations d'urgence n'est toujours pas résolue. UN ٧٣ - وما زال يلزم وضع حل لمسألة وصول المساعدات اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ.
    V. Séminaire international sur le thème «Tchernobyl et au-delà : assistance humanitaire aux victimes de catastrophes technologiques» UN خامسا- حلقة دراسية دولية عن موضوع " تشيرنوبيل وما بعدها: تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث التكنولوجية "
    Aide humanitaire (près de 30,09 millions de dirhams) : assistance aux victimes de catastrophes naturelles aux niveaux national et international UN الدعم الإنساني (30.09 مليون درهم تقريبا): تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والدولي
    13. Non-discrimination dans l'apport d'aide aux victimes de catastrophes naturelles UN 13- عدم التمييز في تقديم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية
    Les mesures d'intervention humanitaire sont des mesures d'assistance temporaires destinées aux victimes de catastrophes d'origine naturelle ou anthropique visant à garantir leur subsistance, à soulager leurs souffrances et à protéger leur dignité et leurs droits fondamentaux en temps de crise. UN وتدابير التدخل الإنساني هي تدابير لتقديم مساعدات مؤقتة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، أو الكوارث التي يصنعها الإنسان، بهدف ضمان بقائهم والتخفيف من معاناتهم وحماية كرامتهم وحقوقهم الأساسية أثناء الأزمة.
    Le Département de l'information doit jouer un rôle actif dans la diffusion de l'information afin de canaliser l'aide humanitaire aux victimes de catastrophes naturelles. UN 11 - وقال إن على إدارة شؤون الإعلام أن تنهض بدور نشط في نشر المعلومات الرامية إلى توجيه المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    20.17 Le sous-programme vise principalement à faciliter l'acheminement à temps des secours d'urgence, à la demande des États Membres concernés, aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologiques, y compris d'accidents technologiques. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    45/100 Assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre UN ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة
    Deuxièmement, nous réitérons également la nécessité vitale d'assurer l'accès total du personnel d'assistance humanitaire aux victimes des catastrophes humanitaires dans les régions touchées. UN ثانيا، نود أن نؤكد مجددا على الضرورة الحيوية لضمان حرية الوصول التام لﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث اﻹنسانية في المناطق المتضررة.
    45/100 Assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre UN ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة
    L'action humanitaire, avec une assistance aux victimes des catastrophes naturelles, une aide apportée pendant le mois du Ramadan, l'action sociale au bénéfice des marocains résidant à l'étranger et le soutien aux associations; UN العمل الإنساني، بما في ذلك تقديم العون إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة خلال شهر رمضان، والتواصل مع المغاربة القاطنين في الخارج، وتقديم المساعدة إلى الرابطات؛
    Objectif : Faciliter l'arrivée des secours, à la demande des États Membres concernés, de façon à venir rapidement en aide aux victimes des catastrophes naturelles et des désastres écologiques, y compris les accidents industriels. UN الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في حينها إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية.
    Il demande si des progrès tangibles ont été réalisés et quelles mesures concrètes la communauté internationale a prises dans le cadre des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne la fourniture de l'aide alimentaire aux victimes des catastrophes naturelles qui se sont produites récemment. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم ملموس وعن ماهية أية تدابير ملموسة اتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، لا سيما بصدد إيصال الغذاء إلى ضحايا الكوارث الطبيعية التي حدثت في الآونة الأخيرة.
    En revanche, il a été dit que la reconnaissance de la responsabilité principale qu'avaient les États touchés de prodiguer une assistance aux victimes ne signifiait pas que la communauté internationale n'avait qu'un rôle d'observateur passif dans des situations où les victimes de catastrophes étaient privées de la protection élémentaire de leurs besoins et de leurs droits. UN غير أن البعض قال في الوقت نفسه إن الاعتراف بالمسؤولية الرئيسية للدول المتضررة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث لا ينبغي أن يفهم على أنه يعني ترك المجتمع الدولي في موقف المراقب السلبي في الحالات التي يحرم فيها الأشخاص المتضررون من الكوارث من الحماية الأساسية اللازمة لاحتياجاتهم وحقوقهم.
    a) Mobilisation rapide des mécanismes et outils internationaux d'intervention d'urgence pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire internationale vers les victimes des catastrophes et des situations d'urgence, notamment le recensement des besoins en ressources et la diffusion rapide de l'information UN (أ) التعبئة الفورية للآليات والأدوات الدولية للاستجابة في حالات الطوارئ من أجل تيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية إلى ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك تحديد الاحتياجات من الموارد ونشر المعلومات في الوقت المناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more