"إلى عالم خال من" - Translation from Arabic to French

    • à un monde exempt d'
        
    • d'un monde exempt d'
        
    • à un monde exempt de
        
    • vers un monde exempt d'
        
    • à un monde sans
        
    • à un monde délivré de
        
    • à un monde libre d'
        
    • à un monde libéré des
        
    • d'un monde exempt de
        
    • qu'un monde exempt de
        
    • à créer un monde exempt d'
        
    • vers un monde débarrassé des
        
    • à instaurer un monde exempt d'
        
    • à vivre dans un monde exempt de
        
    • à un monde qui ne
        
    La route conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires ne passe certainement par de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. UN فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية.
    Le traité devait être considéré comme un jalon sur la route menant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي النظر إلى هذه المعاهدة على أنها معلم في الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Même si l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires a fait son chemin, sa concrétisation demeure une tâche redoutable. UN وفي حين اكتسب مفهوم الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية زخما، فإن تحقيقه لا يزال مهمة عسيرة للغاية.
    Œuvrons au bien commun de l'humanité et rêvons à un monde exempt de pauvreté et de conflits. UN ولندعم الرفاه المشترك للبشرية، ولنتطلع إلى عالم خال من الفقر والصراعات.
    Nous avons également défini une série de mesures se renforçant mutuellement qui constituent une sorte d'itinéraire qui nous conduira vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما حددنا سلسلة من تدابير التعزيز المتبادلة التي ترسم خريطة الطريق إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Si le Comité peut ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires, il enverra un message d'espoir désespérément attendu. UN وإذا استطاعت اللجنة تمهيد الطريق للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية، سيكون ذلك رسالة أمل نحن في حاجة ماسة إليها.
    Ces deux objectifs reflètent pleinement notre aspiration commune à un monde exempt d'armes nucléaires. UN هذان هما الهدفان اللذان يعكسان بصورة كاملة تطلعنا المشترك إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il convient de se féliciter que le débat sur la perspective d'une option zéro, en vertu de laquelle nous parviendrions à un monde exempt d'armes nucléaires, ait été relancé. UN ومن المشجع أن مناقشة رؤية الصفر الشامل، حيث نصل في نهاية المطاف إلى عالم خال من الأسلحة النووية أعيد تنشيطها.
    Des efforts devraient constamment être déployés pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي بذل جهود متواصلة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il est vrai que la communauté internationale aspire à un monde exempt d'armes nucléaires. UN صحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Il est vrai que la communauté internationale aspire à un monde exempt d'armes nucléaires. UN من الصحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    À ce sujet, il note que la recherche d'un monde exempt d'armes nucléaires comprend aussi un ensemble d'instruments juridiques qui complètent le Traité. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن يشمل أيضا السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية إطارا للصكوك القانونية يكمل المعاهدة.
    À ce sujet, il note que la recherche d'un monde exempt d'armes nucléaires comprend aussi un ensemble d'instruments juridiques qui complètent le Traité. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن يشمل أيضا السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية إطارا للصكوك القانونية يكمل المعاهدة.
    Ainsi, nous pourrions établir un ordre du jour qui nous conduirait rapidement à un monde exempt de mines antipersonnel. UN وبذلك نضع جدول أعمال من شأنه أن يقودنا بسرعة إلى عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    Le Yémen aspire à un monde exempt de violence et de discrimination à l'égard des femmes, un monde de justice et d'équité envers les femmes et d'égalité entre les deux sexes. UN وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة.
    La communauté internationale a pour obligation de tendre vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN واجبنا كمجتمع دولي هو أن نسعى إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous aspirons tous à un monde sans drogues. UN فنحـــن جميعا نتوق إلى عالم خال من المخدرات.
    30. Nous exprimons notre conviction que l'éducation concernant le désarmement et la non-prolifération constitue une mesure importante susceptible de conduire à un monde délivré de la menace des armes nucléaires. UN 30 - نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي.
    La Syrie, dont le peuple a hérité d'une civilisation millénaire et prestigieuse qui a fourni à l'humanité le premier alphabet de l'histoire, aspire aujourd'hui, comme elle l'a toujours fait, à un monde libre d'occupation et d'hégémonie, un monde qui jouirait des principes de l'égalité, de la justice et de la paix. UN إن سوريا التي يرث شعبها حضارة عظيمة وعريقة تعود إلى آلاف السنين، والتي قدمت للبشرية أول أبجدية في التاريخ، تتطلع اﻵن، كما كانت دائما، إلى عالم خال من الاحتلال والهيمنة، إلى عالم يحفل بمبادئ العدل والمساواة والسلام.
    Mais, comme le Secrétaire général, nous croyons également qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde libéré des menaces, de la violence et de la pauvreté. UN ولكن، شأننا شأن الأمين العام، نعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين أن نفعله للتوصل إلى عالم خال من التهديدات والعنف والفقر.
    Le Kirghizistan appuie l'objectif d'un monde exempt de mines. UN تؤيد قيرغيزستان التوصل إلى عالم خال من الألغام.
    Cependant, la seule garantie que les progrès non négligeables réalisés sur le plan du désarmement et en matière d'action humanitaire seront durables et qu'un monde exempt de mines antipersonnel verra enfin le jour réside dans une adhésion universelle à la Convention et dans la mise en œuvre de l'interdiction complète que celleci établit. UN بيد أن الضمانة الوحيدة لاستمرار التقدم الكبير الذي تم إحرازه حتى الآن في مجالي نزع السلاح والعمل الإنساني، وللوصول في نهاية المطاف إلى عالم خال من الألغام المضادة للأفراد، ستكمن في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وتنفيذ الحظر الشامل بمقتضاها.
    Cette zone est venue compléter nos efforts visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires et constitue de ce fait une importante mesure régionale de renforcement de la confiance et de sécurité. UN وتشكل المنطقة مساهمة إضافية في جهودنا المفضية إلى عالم خال من الأسلحة النووية وأصبحت بالتالي تدبيرا إقليميا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤكد المجموعة أهمية التنفيذ الفعال لتدابير ملموسة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cela étant, les aspirations de la majorité des États à vivre dans un monde exempt de peur et d'armes de destruction massive se heurtent à la réalité, c'est-à-dire au fait que certains États ont les moyens humains et techniques nécessaires pour concevoir de nouvelles armes de destruction massive plus puissantes, dont des armes nucléaires. UN 8 - واستدرك قائلا إنه رغم تطلعات غالبية الدول إلى عالم خال من الخوف وتهديد أسلحة الدمار الشامل، فإنها مرغمة على مواجهة العالم الحقيقي، الذي تملك فيه بعض الدول القدرة والتطور التكنولوجي المتقدم لصنع أسلحة دمار شامل جديدة أقوى، بما فيها الأسلحة النووية.
    C'est la raison pour laquelle nous nous félicitons que les Nations Unies se consacrent très largement à l'élimination de la pauvreté, et nous aspirons à un monde qui ne connaîtrait plus l'extrême pauvreté. UN وهذا هو السبب في أننا نثني على الأمم المتحدة لتركيزها على القضاء على الفقر، ونتطلع إلى عالم خال من الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more