"إلى عصابة" - Translation from Arabic to French

    • à une bande
        
    • à un groupe
        
    • à un gang
        
    • à une association
        
    • des
        
    Ils auraient appartenu à une bande qui terrorisait les résidents du quartier où habitait l'auteur et auraient plus d'une fois tenté de le tuer. UN إذ يدعى أنهم ينتمون إلى عصابة بثت الرعب في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه صاحب البلاغ، وأنها قد حاولت قتله أكثر من مرة.
    Les garçons formaient des bandes (le garçon interrogé appartenait à une bande de six personnes). UN وعادة ما يشكل الفتيان عصابات وقد انضم هذا الفتى إلى عصابة تضم نحو 6 أفراد.
    En conséquence, le Tribunal suprême a maintenu la condamnation de l'auteur pour appartenance à une bande armée. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    2.1 Le 7 juin 1996, vers 2 h 30, un groupe d'une quinzaine de gardes civils se sont présentés au domicile de l'auteur à Bilbao et, après une fouille minutieuse, l'ont arrêtée au motif qu'elle était soupçonnée d'appartenance à un groupe armé. UN 2-1 حوالي الساعة 30/2 من 7 حزيران/يونيه 1996، حضرت مجموعة من حوالي 15 من عناصر الحرس المدني إلى منزل صاحبة البلاغ في بلباو، وبعد تفتيش دقيق، اعتُقلت للاشتباه في انتمائها إلى عصابة مسلحة.
    Tout le monde pense à un gang de meurtriers lunatique. Open Subtitles حسناً، تتهم الناس كل شيء، من مجنون إلى عصابة من القتلة.
    En conséquence, la Cour suprême a maintenu la condamnation de l'auteur pour appartenance à une bande armée. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Il ne demande qu'à participer, ne serait-ce qu'à une bande. Open Subtitles وهو لا يريد شيئا أكثر من الانتماء لو إلى عصابة شوارع
    Ainsi, l'existence d'actes complètement distincts de ceux qui avaient été poursuivis entre 1991 et 1996 a été établie lors du procès et l'auteur a été condamné pour une nouvelle infraction d'appartenance à une bande armée. UN ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Le régime pénitentiaire auquel il a été soumis et la catégorie de détenus dans laquelle il a été placé à son entrée en prison étaient fondés sur son appartenance à une bande armée. UN وتستند طبيعة نظام السجون نفسه الذي أُخضع له صاحب البلاغ ودرجة العقوبة الموقّعة عليه منذ إيداعه السجن إلى تهمة انتمائه إلى عصابة مسلحة.
    Ainsi, l'existence d'actes complètement distincts de ceux qui avaient été poursuivis entre 1991 et 1996 a été établie lors du procès et l'auteur a été condamné pour une nouvelle infraction d'appartenance à une bande armée. UN ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Le régime pénitentiaire auquel il a été soumis et la catégorie de détenus dans laquelle il a été placé à son entrée en prison étaient fondés sur son appartenance à une bande armée. UN وتستند طبيعة نظام السجون نفسه الذي أُخضع له صاحب البلاغ ودرجة العقوبة الموقّعة عليه منذ إيداعه السجن إلى تهمة انتمائه إلى عصابة مسلحة.
    117. En octobre, le Gouvernement ougandais a déclaré au Groupe d’experts que « militairement, la LRA [était] réduite à une bande de pillards ». UN 117 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، أبلغت حكومة أوغندا الفريق بأن ”جيش الرب للمقاومة تقلص من الناحية العسكرية إلى عصابة سطو“.
    Le juge a également entendu le témoignage d'un policier selon lequel les auteurs du délit dont R. Castañeda avait été victime étaient trois civils qui appartenaient à une bande criminelle que ce même policier avait infiltrée. UN واستمع القاضي إلى شهادة ضابط شرطة ادعى أن مرتكبي الجريمة ضد السيد كاستانيادا هم ثلاثة مدنيين ينتمون إلى عصابة إجرامية كان هذا الضابط قد تسلل إليها.
    2.3 L'accusation se fondait uniquement sur les dépositions aux fins d'identification faites par quatre témoins, lesquels auraient appartenu à une bande rivale. UN ٢-٣ واعتمدت النيابة، بصورة حصرية، على أدلة تحديد الهوية المقدمة من الشهود اﻷربعة الذين يدعى أنهم ينتمون إلى عصابة منافسة.
    108. La Mission a reçu diverses plaintes portant sur des assassinats et des menaces de mort attribuées à une bande de criminels qui opèrent dans la région de San Miguel Chicaj (Baja Verapaz). UN ١٠٨ - تلقت البعثة عدة شكاوى من عمليات اغتيال وتهديد بالقتل تعزى إلى عصابة إجرامية تعمل في منطقة سان ميغيل شيكاخ، بياخا فيراباس.
    1. L'auteur de la communication, datée du 15 novembre 2000, est Manuel Sineiro Fernández, citoyen espagnol qui purge actuellement une peine de 15 ans d'emprisonnement pour trafic de stupéfiants et appartenance à une bande organisée. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، هو مانويل سينَيرو فرناندِث، وهو مواطن إسباني محروم حالياً من حريته بعد صدور حكم بسجنه لمدة 15 عاماً لاتجاره بالمخدرات وانتمائه إلى عصابة منظمة.
    En particulier, le 18 décembre 1990, l'Audiencia Nacional a condamné l'auteur à onze ans d'emprisonnement pour appartenance à une bande armée. UN ومن بين هذه العقوبات، السَّجن لمدة 11 عاماً بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة إثر حكم إدانة صادر عليه من المحكمة الوطنية في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Cette rupture < < physique > > ou matérielle avait été suivie de la rupture juridique, découlant de la condamnation pour appartenance à une bande armée, qui avait mis fin à une période d'association de l'auteur avec l'ETA. UN وأعقب هذا الانقطاع " الجسماني " أو المادي انقطاع قانوني، ناشئ عن حكم الإدانة الصادر على صاحب البلاغ بالانتماء إلى عصابة مسلحة، الذي أسفر عن توقيع عقوبة السَّجن عليه.
    2.1 Le 7 juin 1996, vers 2 h 30, un groupe d'une quinzaine de gardes civils se sont présentés au domicile de l'auteur à Bilbao et, après une fouille minutieuse, l'ont arrêtée au motif qu'elle était soupçonnée d'appartenance à un groupe armé. UN 2-1 حوالي الساعة 30/2 من 7 حزيران/يونيه 1996، حضرت مجموعة من حوالي 15 من عناصر الحرس المدني إلى منزل صاحبة البلاغ في بلباو، وبعد تفتيش دقيق، اعتُقلت للاشتباه في انتمائها إلى عصابة مسلحة.
    21. des orateurs ont fait remarquer que les deux infractions incriminant la participation à un groupe criminel organisé, c'est-à-dire l'entente délictueuse et l'association de malfaiteurs, d'après l'article 5 de la Convention contre la criminalité organisée, n'étaient pas incompatibles. UN 21- ولاحظ متكلِّمون أنَّ الفعلَيْن اللذين يترتَّب عليهما تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة، أيْ التآمر والانتماء إلى عصابة إجرامية وفقاً للمادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، بديلان لا ينفي أحدهما الآخر.
    Cette loi prévoit des sanctions administratives pour des comportements tels que le vagabondage, l'appartenance à un gang dangereux, l'ébriété dans des lieux publics, etc.. UN ويفرض هذا القانون عقوبات إدارية على بعض أنواع السلوك مثل التشرد، والانتماء إلى عصابة تخريبية، والسكر في الأماكن العامة، وما إلى ذلك().
    Les articles 176 et 177 du Code pénal incriminent quiconque aura donné asile à une personne qui se sera affiliée à une association de malfaiteurs au sens de l'article 175, ou aura participé à une telle entente. UN تجرم المادتان 176 و 177 من القانون الجنائي كل من يؤوي شخصاً آخر ينتمي إلى عصابة مجرمة تنطبق عليها أحكام المادة 175، أو يشارك في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more