"إلى قانون الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • au Code de procédure
        
    • le Code de procédure
        
    L'enquêteur émet l'ordre de confiscation des fonds en question conformément au Code de procédure pénale ukrainien. UN ويستند المحقق في إصدار الأمر بمصادرة الإيداعات إلى قانون الإجراءات الجنائية لأوكرانيا.
    D'autre part, deux nouvelles sections ont également été ajoutées au Code de procédure pénale. UN وأضيفت المادتان أيضا إلى قانون الإجراءات الجنائية.
    Par ailleurs, la loi no 7425 ajoute un nouvel article au Code de procédure pénale, relatif à l'enregistrement des communications : UN كما يضيف القانون رقم 7425 مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية، تتعلق بمراقبة الاتصالات:
    La loi no 2013-711, adoptée le 5 août 2013, a ajouté au Code de procédure pénale un article 689-13 qui institue au profit des juridictions françaises une compétence quasi universelle pour connaître des faits de disparition forcée. UN جرى بموجب القانون رقم 2013-711، المعتمد في 5 آب/أغسطس 2013، إضافة المادة 689-13 إلى قانون الإجراءات الجنائية. وتنشئ هذه المادة اختصاصاً قضائياً شبه عالمي للمحاكم الفرنسية بشأن أفعال الاختفاء القسري.
    Des dispositions relatives à l'application du principe de complémentarité ont été ajoutées dans le Code de procédure pénale. UN وقد أضيفت إلى قانون الإجراءات الجنائية الأحكام المتعلقة بتطبيق مبدأ التكامل.
    L'État partie renvoie à ce propos au Code de procédure civile, à l'article 57 du Statut général du barreau de 1982, à la loi portant organisation du pouvoir judiciaire, dans ses versions de 1985 et de 1996, et à l'article 119 de la Constitution. UN وادعاء صاحبة البلاغ بعدم تقديم المساعدة القانونية المجانية آنذاك هو ادعاء غير صحيح: وتشير الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية، المادة 57 من النظام الأساسي للمحامين، لعام 1982، وقوانين تنظيم الهيئة القضائية لعامي 1985 و 1996 والمادة 119 من الدستور.
    Adjonction d'une disposition au Code de procédure pénale et à la loi sur les prisons ainsi qu'à son décret d'application affirmant explicitement le droit de l'accusé de recevoir les visites de son avocat en privé et dans un lieu approprié; UN إضافة نص إلى قانون الإجراءات الجزائية وقانون تنظيم السجون ولائحته التنفيذية ينص صراحة على حق المتهم في مقابلة محاميه على انفراد في مكان ملائم.
    Adjonction d'une disposition au Code de procédure pénale et à la loi sur les prisons ainsi qu'à son décret d'application affirmant explicitement le droit de l'accusé de recevoir les visites de son avocat en privé et dans un lieu approprié; UN إضافة نص إلى قانون الإجراءات الجزائية وقانون تنظيم السجون ولائحته التنفيذية ينص صراحة على حق المتهم في مقابلة محاميه على إنفراد في مكان ملائم.
    En 2001, une nouvelle section (174-A) a été ajoutée au Code de procédure pénale (qui date de 1898), en vue de réduire spécifiquement les actes de violence liés aux questions de dot. UN وأضيفت مادة جديدة، هي المادة 174- ألف، إلى قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1898، وذلك في سنة 2001. وهي المادة الرامية إلى كبح العنف المرتبط بالمهر.
    L'État partie objecte que les demandes que l'auteur a présentées à l'audience ont été examinées conformément au Code de procédure pénale qui était alors en vigueur. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه قد نُظر في طلبات صاحب البلاغ خلال إجراءات المحاكمة استناداً إلى قانون الإجراءات الجنائية المعمول به في ذلك الحين.
    L'État partie renvoie à ce propos au Code de procédure civile, à l'article 57 du Statut général du barreau de 1982, à la loi portant organisation du pouvoir judiciaire, dans ses versions de 1985 et de 1996, et à l'article 119 de la Constitution. UN وادعاء صاحبة البلاغ بعدم تقديم المساعدة القانونية المجانية آنذاك هو ادعاء غير صحيح: وتشير الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية، المادة 57 من النظام الأساسي للمحامين، لعام 1982، وقوانين تنظيم الهيئة القضائية لعامي 1985 و1996 والمادة 119 من الدستور.
    En 2001, un nouveau paragraphe a été ajouté au Code de procédure pénale (la section 174-A), et cela a constitué un nouveau progrès dans le sens de la protection des femmes contre un certain type de violence lié à leur sexe. UN 334 - وتعتبر إضافة المادة 174-ألف إلى قانون الإجراءات الجنائية، في سنة 2001، خطوة أيضا في اتجاه توفير الحماية من جانب محدد من العنف المتصل بنوع الجنس ضد المرأة.
    La République azerbaïdjanaise accorde une entraide judiciaire en matière pénale, conformément aux accords multilatéraux et bilatéraux conclus dans ce domaine et dans celui de l'extradition, au Code de procédure pénale azerbaïdjanais et à la loi azerbaïdjanaise sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN تقدم المساعدة في مجال المسائل الجنائية استنادا إلى المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وفي مسألة تسليم المجرمين، وكذلك استنادا إلى قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أذربيجان وأيضا قانون تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Le paragraphe 7 de l'article 2 de cette loi dispose qu'un nouvel article 10, intitulé < < Du jugement par jury > > , est ajouté au Code de procédure pénale. UN وقد أضافت الفقرة 7 من المادة الثانية مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية في روسيا الاتحادية بشأن " المحاكمة أمام هيئة محلفين " هي المادة 10.
    Le paragraphe 7 de l'article 2 de cette loi dispose qu'un nouvel article 10, intitulé < < Du jugement par jury > > , est ajouté au Code de procédure pénale. UN وقد أضافت الفقرة 7 من المادة الثانية مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية في روسيا الاتحادية بشأن " المحاكمة أمام هيئة محلفين " هي المادة 10.
    Le paragraphe 7 de l'article 2 de ce projet de loi dispose qu'un nouvel article 10 est ajouté au Code de procédure pénale, intitulé < < Du jugement par jury > > . UN وأضافت الفقرة 7 من المادة الثانية مادة 10 جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفييتية بشأن " المحاكمة أمام هيئة محلفين " .
    Le paragraphe 7 de l'article 2 de ce projet de loi dispose qu'un nouvel article 10 est ajouté au Code de procédure pénale, intitulé < < Du jugement par jury > > . UN وأضافت الفقرة 7 من المادة الثانية مادة 10 جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية بشأن " المحاكمة أمام هيئة محلفين " .
    Selon le rapport, une nouvelle section (174-A) a été ajoutée au Code de procédure pénale en 2001 pour réduire les actes de violence liés aux questions de dot. En vertu de cette nouvelle disposition, les médecins doivent immédiatement recueillir la déclaration des victimes de brûlures et signaler tous les cas de brûlures au bureau du magistrat le plus proche (p. 123). UN 14 - يشير التقرير إلى أن مادة جديدة، هي المادة 174 - ألف، قد أُضيفت إلى قانون الإجراءات الجنائية في عام 2001 لكبح أعمال العنف المرتبطة بالمهر، وهي تلزم الممارسين الطبيين بالقيام على الفور بتسجيل أقوال أي ضحية الحرق والإبلاغ عن جميع حالات الحرق لدى أقرب مسؤول قضائي (الصفحة 123).
    Cette loi a ajouté au Code de procédure pénale un titre relatif à l'entraide judiciaire internationale qui comprend notamment une nouvelle disposition (article 694) visant à répondre aux problèmes de compatibilité entre le droit de l'État requérant et le droit français. UN وقد أضاف هذا القانون إلى قانون الإجراءات الجنائية بابا يتعلق بالتعاون القضائي الدولي ويتضمن بصفة خاصة حكما جديدا (المادة 694) يتناول مشاكل المواءمة بين قانون الدولة الطالبة والقانون الفرنسي.
    le Code de procédure pénale contient une nouvelle disposition qui interdit de classer une affaire pénale pour faits de torture lorsque la victime refuse de maintenir ses accusations. UN وأضيف بند إلى قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية قيرغيزستان ينص على عدم جواز وقف قضية جنائية بشأن التعذيب في حال امتنعت الضحية عن التمسك بالاتهام.
    Si ces tribunaux appliquent la charia, la procédure qu'ils suivent repose sur le Code de procédure civile appliquée par les juridictions ordinaires. UN وإذا كانت هذه المحاكم تطبق الشريعة الإسلامية فإن الإجراء الذي تتبعه يستند إلى قانون الإجراءات الجنائية الذي تطبقه الهيئات القضائية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more