15. Le 17 février 1994, les pourparlers indirects ont été lancés par M. Clark, qui était retourné à Chypre à cette fin. | UN | ١٥ - بدأ السيد كلارك محادثات الجوار في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ وكان قد عاد إلى قبرص لهذا الغرض. |
Relation de l'histoire personnelle d'une enfant originaire de Tchelyabinsk, victime de la traite à Chypre | UN | ستتحدث مقدمة الطلب عن تجربتها الشخصية باعتبارها طفلة وقعت ضحية للاتجار بها من تشيليابنسك إلى قبرص |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص. |
Les forces britanniques avaient été envoyées à Chypre parce qu'elles étaient la " brigade de pompiers " la plus proche disponible. | UN | لقد ذهبت القوات البريطانية إلى قبرص لأنها كانت بمثابة أقرب `فرقة مطافئ ' متاحة. |
N.B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. | UN | ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995. |
N. B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. | UN | ملاحظة: أُدخل المفاعل النووي، وهو مصنوع في الولايات المتحدة، إلى قبرص بطريق المرور العابر في عام 1995. |
N. B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. | UN | ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995. |
La procédure évoquée plus haut permet de prévenir l'entrée à Chypre de toute personne aux fins de recruter des membres de groupes terroristes sur le territoire national. | UN | وباتخاذ الإجراءات الآنفة الذكر، ضُبطَ الدخول إلى قبرص لأي غرض، بما في ذلك تجنيد إرهابيين. |
M. Papadopoulos et M. Denktash n'ont eu leur première rencontre qu'à l'occasion de mon arrivée à Chypre. | UN | لم يجتمع السيد بابا دوبولوس والسيد دنكتاش إلى وقت أن وصلت إلى قبرص. |
La partie chypriote grecque a fait valoir que ces personnes avaient été amenées à Chypre en violation du droit international, en particulier des Conventions de Genève. | UN | ويعتبر الجانب القبرصي اليوناني أن أولئك الأشخاص جُلبوا إلى قبرص بشكل ينتهك القانون الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف. |
:: Renforcement du contrôle des passagers, de leurs bagages et de leurs effets personnels aux points d'entrée et de sortie à Chypre. | UN | :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها. |
Quelques économies étaient réalisées grâce au transfert d'un certain nombre de services à Chypre et au déménagement du siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn. | UN | وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة. |
Quelques économies étaient réalisées grâce au transfert d'un certain nombre de services à Chypre et au déménagement du siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn. | UN | وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة. |
Dans ces conditions, j'ai décidé d'envoyer d'urgence à Chypre mon Représentant spécial, M. Joe Clark, pour s'entretenir avec les deux dirigeants. | UN | وبناء على هذه الظروف، قــررت إيفــاد ممثلــي الخــاص، السيــد جو كلارك، إلى قبرص عاجلا ﻹجراء مناقشات مع الزعيمين. |
En 1964, l'Organisation des Nations Unies a envoyé des forces de maintien de la paix à Chypre pour mettre fin aux hostilités. | UN | وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال. |
Tout a été mis en œuvre pour gérer les incidences du transfert sur les travaux de la Commission, et les opérations ont repris immédiatement dès l'arrivée à Chypre. | UN | وقد بُذلت جميع الجهود لاحتواء أثر عملية النقل هذه على عمل اللجنة، وقد استأنفت اللجنة عملياتها فور وصولها إلى قبرص. |
Au total, les opérations d'évacuation se sont traduites par l'arrivée de près de 2 000 personnes à Chypre. | UN | وإجمالا، جلبت عمليات الإخلاء حوالي 000 2 شخص إلى قبرص. |
La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) a maintenu une capacité de réserve en vue d'une éventuelle évacuation du personnel de la FINUL à Chypre. | UN | فقد وفرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قدرة احتياطية في حالة إجلاء أفراد اليونيفيل إلى قبرص. |
Leur foyer et leurs biens ont été usurpés par des colons amenés illégalement à Chypre de Turquie par l'agresseur en vue de changer la composition démographique de la population chypriote. | UN | إن ديارهم وممتلكاتهم قد اغتصبها المستوطنون غير الشرعيين المستوردون من تركيا، إلى قبرص سعيا من المعتدي إلى تغيير التكوين الديموغرافي لسكان قبرص. |
Par ailleurs, en violation des Conventions de Genève, la Turquie a transféré des milliers de colons turcs vers Chypre afin de modifier la structure de la population. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهاكا لاتفاقيات جنيف، نقلت تركيا آلاف المستوطنين الأتراك إلى قبرص لتغيير هيكل السكان. |
La République de Bulgarie se félicite de son inclusion dans le processus d'élargissement de l'Union européenne, aux côtés d'autres pays associés d'Europe centrale et orientale, ainsi que de Chypre. | UN | وترحب جمهورية بلغاريا بإدخالها في عملية توسيع الاتحاد الأوروبي إلى جانب البلدان المنتسبة الأخرى من وسط وشرق أوروبا، بالإضافة إلى قبرص. |
Le solde a été réparti entre Chypre (1 781 200 dollars) et la Grèce (853 400 dollars) en remboursement de leurs contributions volontaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 200 178 دولار وإلى اليونان مبلغ 400 853 دولار فيما يتعلق بتبرعاتهما. |
:: Mise à jour du plan d'accueil des missions évacuées sur Chypre | UN | :: استكمال خطة الاستقبال للبعثات التي تقوم بالإجلاء إلى قبرص كملاذ آمن |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a renouvelé la recommandation qu'il avait formulée précédemment tendant à ce que Chypre renforce le mécanisme national de promotion des droits de la femme en lui donnant des pouvoirs et une visibilité suffisants et en le dotant de ressources adéquates. | UN | 12- وكررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيتها إلى قبرص بتعزيز الآلية الوطنية القائمة للنهوض بحقوق المرأة عن طريق تزويدها بما يكفي من الصلاحيات والشهرة والموارد(23). |