"إلى قبرص" - Traduction Arabe en Français

    • à Chypre
        
    • vers Chypre
        
    • de Chypre
        
    • entre Chypre
        
    • sur Chypre
        
    • que Chypre
        
    15. Le 17 février 1994, les pourparlers indirects ont été lancés par M. Clark, qui était retourné à Chypre à cette fin. UN ١٥ - بدأ السيد كلارك محادثات الجوار في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ وكان قد عاد إلى قبرص لهذا الغرض.
    Relation de l'histoire personnelle d'une enfant originaire de Tchelyabinsk, victime de la traite à Chypre UN ستتحدث مقدمة الطلب عن تجربتها الشخصية باعتبارها طفلة وقعت ضحية للاتجار بها من تشيليابنسك إلى قبرص
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص.
    Les forces britanniques avaient été envoyées à Chypre parce qu'elles étaient la " brigade de pompiers " la plus proche disponible. UN لقد ذهبت القوات البريطانية إلى قبرص لأنها كانت بمثابة أقرب `فرقة مطافئ ' متاحة.
    N.B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. UN ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995.
    N. B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. UN ملاحظة: أُدخل المفاعل النووي، وهو مصنوع في الولايات المتحدة، إلى قبرص بطريق المرور العابر في عام 1995.
    N. B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. UN ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995.
    La procédure évoquée plus haut permet de prévenir l'entrée à Chypre de toute personne aux fins de recruter des membres de groupes terroristes sur le territoire national. UN وباتخاذ الإجراءات الآنفة الذكر، ضُبطَ الدخول إلى قبرص لأي غرض، بما في ذلك تجنيد إرهابيين.
    M. Papadopoulos et M. Denktash n'ont eu leur première rencontre qu'à l'occasion de mon arrivée à Chypre. UN لم يجتمع السيد بابا دوبولوس والسيد دنكتاش إلى وقت أن وصلت إلى قبرص.
    La partie chypriote grecque a fait valoir que ces personnes avaient été amenées à Chypre en violation du droit international, en particulier des Conventions de Genève. UN ويعتبر الجانب القبرصي اليوناني أن أولئك الأشخاص جُلبوا إلى قبرص بشكل ينتهك القانون الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف.
    :: Renforcement du contrôle des passagers, de leurs bagages et de leurs effets personnels aux points d'entrée et de sortie à Chypre. UN :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها.
    Quelques économies étaient réalisées grâce au transfert d'un certain nombre de services à Chypre et au déménagement du siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn. UN وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة.
    Quelques économies étaient réalisées grâce au transfert d'un certain nombre de services à Chypre et au déménagement du siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn. UN وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة.
    Dans ces conditions, j'ai décidé d'envoyer d'urgence à Chypre mon Représentant spécial, M. Joe Clark, pour s'entretenir avec les deux dirigeants. UN وبناء على هذه الظروف، قــررت إيفــاد ممثلــي الخــاص، السيــد جو كلارك، إلى قبرص عاجلا ﻹجراء مناقشات مع الزعيمين.
    En 1964, l'Organisation des Nations Unies a envoyé des forces de maintien de la paix à Chypre pour mettre fin aux hostilités. UN وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال.
    Tout a été mis en œuvre pour gérer les incidences du transfert sur les travaux de la Commission, et les opérations ont repris immédiatement dès l'arrivée à Chypre. UN وقد بُذلت جميع الجهود لاحتواء أثر عملية النقل هذه على عمل اللجنة، وقد استأنفت اللجنة عملياتها فور وصولها إلى قبرص.
    Au total, les opérations d'évacuation se sont traduites par l'arrivée de près de 2 000 personnes à Chypre. UN وإجمالا، جلبت عمليات الإخلاء حوالي 000 2 شخص إلى قبرص.
    La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) a maintenu une capacité de réserve en vue d'une éventuelle évacuation du personnel de la FINUL à Chypre. UN فقد وفرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قدرة احتياطية في حالة إجلاء أفراد اليونيفيل إلى قبرص.
    Leur foyer et leurs biens ont été usurpés par des colons amenés illégalement à Chypre de Turquie par l'agresseur en vue de changer la composition démographique de la population chypriote. UN إن ديارهم وممتلكاتهم قد اغتصبها المستوطنون غير الشرعيين المستوردون من تركيا، إلى قبرص سعيا من المعتدي إلى تغيير التكوين الديموغرافي لسكان قبرص.
    Par ailleurs, en violation des Conventions de Genève, la Turquie a transféré des milliers de colons turcs vers Chypre afin de modifier la structure de la population. UN وعلاوة على ذلك، انتهاكا لاتفاقيات جنيف، نقلت تركيا آلاف المستوطنين الأتراك إلى قبرص لتغيير هيكل السكان.
    La République de Bulgarie se félicite de son inclusion dans le processus d'élargissement de l'Union européenne, aux côtés d'autres pays associés d'Europe centrale et orientale, ainsi que de Chypre. UN وترحب جمهورية بلغاريا بإدخالها في عملية توسيع الاتحاد الأوروبي إلى جانب البلدان المنتسبة الأخرى من وسط وشرق أوروبا، بالإضافة إلى قبرص.
    Le solde a été réparti entre Chypre (1 781 200 dollars) et la Grèce (853 400 dollars) en remboursement de leurs contributions volontaires. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 200 178 دولار وإلى اليونان مبلغ 400 853 دولار فيما يتعلق بتبرعاتهما.
    :: Mise à jour du plan d'accueil des missions évacuées sur Chypre UN :: استكمال خطة الاستقبال للبعثات التي تقوم بالإجلاء إلى قبرص كملاذ آمن
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a renouvelé la recommandation qu'il avait formulée précédemment tendant à ce que Chypre renforce le mécanisme national de promotion des droits de la femme en lui donnant des pouvoirs et une visibilité suffisants et en le dotant de ressources adéquates. UN 12- وكررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيتها إلى قبرص بتعزيز الآلية الوطنية القائمة للنهوض بحقوق المرأة عن طريق تزويدها بما يكفي من الصلاحيات والشهرة والموارد(23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus