"إلى قمة" - Translation from Arabic to French

    • au Sommet
        
    • en haut de
        
    • pour le Sommet
        
    • le prochain Sommet de
        
    Je suis une pakistanaise d'origine qui s'est démenée à grimper au Sommet de la NSA. Open Subtitles أنا إمرأة باكستانية والتي اجتهدت كثيراً لتصل إلى قمة وكالة الأمن الوطني
    Déclaration écrite adressée par le Brésil au Sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires UN بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    Dans son allocution au Sommet du millénaire, le Chef du pouvoir exécutif de la République islamique du Pakistan, le général Pervez Musharraf, a déclaré : UN وذكر كبير المنفذين لباكستان، الجنرال بيرفيز مشرف، في خطابه الموجَّه إلى قمة الألفية:
    Le Secrétaire général a mentionné que les propositions énoncées dans son rapport au Sommet du millénaire ont reçu un appui considérable. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    Comme l'Assemblée s'en souviendra, le Turkménistan a présenté cette idée au Sommet du Millénaire et suggéré l'élaboration d'une convention internationale à cet égard. UN وتذكر الجمعية أن تركمانستان قدمت هذه الفكرة إلى قمة الألفية واقترحت وضع اتفاقية دولية في هذا الصدد.
    La paroi avant de ce conteneur présente un trou d'environ 8 pouces carrés situé à environ 10 pouces au-dessus du plancher du conteneur; autour de ce trou rayonnent des traces de combustion allant jusqu'au Sommet du conteneur. UN فقد كان هناك ثقب في الوجه الأمامي لتلك الحاوية مساحته 8 بوصات مربعة تقريبا وموجود على بعد نحو 10 بوصات من الطرف العلوي للقاعدة، وتشع منه مناطق تسنج ممتدة إلى قمة الحاوية.
    L'Assemblée générale devrait participer au processus aboutissant au Sommet de Tunis et au-delà. UN وطالب بمشاركة الجمعية العامة في العملية التي تؤدي إلى قمة تونس وما بعدها.
    Les problèmes de la corruption et du népotisme ont été catapultés au Sommet des débats nationaux. UN فمسائل الفساد والمحسوبية صعدت إلى قمة المناقشات الوطنية.
    Le Lesotho a participé activement au processus qui a conduit au Sommet de la Terre en 1992. UN لقد شاركت ليسوتو بنشاط في العملية التي أدت إلى قمة اﻷرض عام ١٩٩٢.
    Messages clefs au Sommet du Groupe des Vingt UN رسائل رئيسية موجهة إلى قمة مجموعة العشرين في لندن
    Des rues de Philadelphie, au Sommet des affiches du Billboard, au balcon du New York Stock Exchange, d'une cellule de prison à Brooklyn, Open Subtitles من شوارع مدينة فيلاديلفيا إلى قمة البيلبورد من شرفة سوق الاسهم في مدينة نيويورك,
    Quand j'était jeune, à un moment très difficile de ma vie, j'ai grimper jusqu'au Sommet de ce temple et j'ai prié. Open Subtitles وفي مرحلة كنت مكتئباً جداً فيها في حياتي، تسلقت إلى قمة المعبد وصليت
    Cela nous amène au Sommet, puis la tranchée. Open Subtitles الصعود إلى قمة الخندق ثم أخطو ناحية اليسار
    Aaron s'est hissé rapidement au Sommet du classement. Open Subtitles كـ أخته, أرون ارتقى سريعاً إلى قمة اللعبة.
    Pourquoi avoir tué des gens pour arriver au Sommet, pour une invasion ? Open Subtitles وقمتم بشق طريقكم إلى قمة الحكومة عن طريق القتل ، لماذا ؟
    La pluie s'arrête. Tu veux monter au Sommet? Open Subtitles توقف المطر ، هل تريد الذهاب إلى قمة التل ؟
    Si je n'arrive pas au Sommet, on va me renvoyer. Open Subtitles إن لم أصل إلى قمة الجبل بسرعة، قد يتم فصلي.
    Il peut ramener ça au Sommet de la Fédération! Nous devons tuer le général. Open Subtitles يمكنه أن ينقل هذه العدوى إلى قمة الإتحاد
    Ensemble nous avons hissé d'énormes rocs en haut de la montagne, même si quelques-uns nous ont échappé et sont retombés. UN لقد قمنا معا برفع بعض الصخور الضخمة إلى قمة الجبل، بصرف النظر عما انزلق منها وتدحرج إلى أسفله.
    Le rapport établi par le Secrétaire général pour le Sommet du millénaire contient d'ailleurs une formulation claire de ces contradictions qui ne nous honorent guère en tant que société humaine civilisée qui aspire à la préservation de la dignité de l'homme et à la protection de ses droits de toutes formes de spoliation. UN لقد تضمن التقرير الذي رفعه الأمين العام إلى قمة الألفية صورة واضحة لهذه التناقضات التي لا تشرفنا كمجتمع إنساني متحضر ويصبو إلى حفظ كرامة الإنسان وإلى حماية حقوقه من كل أشكال الاغتصاب.
    Quelques délégations ont évoqué le prochain Sommet de Londres sur la planification familiale et ont noté qu'il offrait l'occasion d'agir d'urgence pour répondre aux besoins non satisfaits de planification familiale. UN 119 - وأشارت بعض الوفود إلى قمة لندن المقبلة لتنظيم الأسرة ولاحظت أنها ستتيح الفرصة لاتخاذ إجراءات عاجلة لتلبية الاحتياجات التي لم تلب بعد في مجال تنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more