Une demande similaire a été adressée aux organismes du système des Nations Unies. | UN | ووجه طلب مماثل إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Cela aiderait les États Membres à s'adresser d'une seule voix aux organismes du système des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire de leurs organes directeurs. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يساعد الدول الأعضاء على توجيه رسالة موحدة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال جهات من بينها مجالس إدارتها. |
Quelles sont les implications pour les organisations du système des Nations Unies, notamment en matière de renforcement des capacités et de formation de leur personnel? | UN | ما هي الآثار المترتبة على عملية الشراكة بالنسبة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق ببناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم؟ |
11. Invite les organisations du système des Nations Unies à continuer de prêter attention en priorité à la fourniture d'un appui efficace aux coordonnateurs résidents, notamment en exploitant et en appliquant pleinement les résultats des travaux des équipes spéciales; | UN | ١١ - يطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مواصلة إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لتوفير دعم فعال للمنسقين المقيمين، بما في ذلك الاستخدام والتنفيذ التامان لنواتج فرق العمل؛ |
Prie les organismes du système des Nations Unies de continuer de s'employer à promouvoir, améliorer et étendre l'exécution nationale. | UN | :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه. |
Pour faciliter l'établissement du rapport, un questionnaire a été adressé aux organisations du système des Nations Unies et le rapport s'appuie dans la mesure du possible sur les réponses à ce questionnaire. | UN | وتيسيراً لإعداد هذا التقرير أُرسل استبيان إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فيما يستند هذا التقرير إلى الردود على الاستبيان قدر المستطاع عملياً. |
Recommandations à l'intention des organismes du système des Nations Unies | UN | التوصيات الموجهة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Il évaluera le potentiel de l'ONUG en tant que fournisseur potentiel de services communs aux organismes du système des Nations Unies qui sont installés à Genève. | UN | وسيوفر الاستعراض تقييما لقدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أن يكون جهة يحتمل أن توفر الخدمات المشتركة الإضافية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي مقرها في جنيف. |
L'équipe composée de membres venant de l'ensemble du système des Nations Unies a fourni des éléments d'orientation aux organismes du système à l'appui d'une interprétation et d'une application harmonisées des normes IPSAS. | UN | وقد قدمت الفرقة المنشأة على نطاق المنظومة إرشادات إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لدعم تحقيق اتساق تفسيرات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق هذه المعايير. |
En outre, le Haut Commissariat renforcera son appui aux organismes du système des Nations Unies engagés sur le terrain, ainsi qu'aux autres partenaires, en particulier les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تؤكد دعمها إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تباشر عملها على أرض الواقع، وإلى الشركاء الآخرين، وخاصة المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
L'équipe composée de membres venant de l'ensemble du système des Nations Unies a fourni des éléments d'orientation aux organismes du système à l'appui d'une interprétation et d'une application harmonisées des normes IPSAS. | UN | وقد قدمت الفرقة المنشأة على نطاق المنظومة إرشادات إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لدعم تحقيق اتساق تفسيرات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق هذه المعايير. |
L'Union interparlementaire étend sa coopération aux organismes du système des Nations Unies, telles que l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ويمتد هذا التعاون المعروض من جانب الاتحاد البرلماني الدولي، إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Les recommandations 32 et 33 s'adressaient spécifiquement aux organismes du système des Nations Unies, invitant leurs organes directeurs à contribuer au Plan d'action et demandant à leurs secrétariats d'intégrer la CTPD dans leurs programmes de travail. | UN | وكانت التوصيتان 32 و33 موجهتين تحديدا إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، حيث دعتا مجالس إداراتها إلى المساهمة في خطة عمل بوينس آيرس وطلبتا إلى أماناتها إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها. |
C'est pourquoi pratiquement toutes les organisations du système des Nations Unies sont devant le même dilemme, à savoir dans quelle mesure convient-il d'adapter les fonctions des progiciels du commerce aux besoins spécifiques des organisations dans les limites financières qui sont les leurs ? | UN | وبالتالي فإن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقريباً تواجه المعضلة الخطيرة في تحديد مدى توافق الخصائص الوظيفية للمنتجات التجارية مع متطلبات الأعمال التي لها أهمية خاصة بالنسبة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وذلك ضمن الموارد المحدودة. |
les organisations du système des Nations Unies et, dans les limites de leur mandat respectif, les institutions issues des accords de Bretton Woods l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organisations internationales et régionales pertinentes étaient invitées à contribuer activement à la troisième Conférence mondiale et à ses préparatifs. | UN | ١٠- وطُلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تسهم بفعالية في العملية التحضيرية والمؤتمر العالمي الثالث، ودُعيت مؤسسات بريتون ووزد ومنظمة التجارة العالمية وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى القيام بذلك، كل في إطار ولايته. |
64. Dans les conclusions adoptées d'un commun accord en 1996, le Conseil a prié les organisations du système des Nations Unies de rechercher activement un mode coordonné et intégré de mise en oeuvre des décisions des conférences mondiales, qui ont toutes donné priorité à l'objectif d'élimination de la pauvreté. | UN | ٦٤ - وفي الاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة في عام ١٩٩٦، طلب المجلس إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اتباع نهج منسق ومتكامل على نحو فعﱠال في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية، التي أولت جميعا اﻷولوية لهدف القضاء على الفقر. |
7. Prie les organisations du système des Nations Unies de continuer à soutenir, de manière cohérente et coordonnée, les efforts nationaux pour donner les moyens d’action aux personnes vivant dans la pauvreté, en particulier les femmes, grâce entre autres, à l’éducation, des modes de subsistance durable, des services sanitaires, en particulier les soins de santé, et des politiques de création d’emplois; | UN | ٧ - يطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل، بطريقة مترابطة ومنسقة، دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التمكين للناس الذين يعيشون في حالة فقر، وخاصة النساء، عن طريق جملة أمور من بينها التعليم وسبل العيش المستدامة والخدمات الصحية، وخاصة الرعاية الصحية وسياسات خلق فرص العمل؛ ـ |
La Commission prie les organismes du système des Nations Unies de participer à la sensibilisation du public aux récifs de corail et autres écosystèmes marins côtiers. | UN | وتطلب اللجنة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹسهام في تزويد الجمهور بالثقافة عن الشعاب المرجانية وغيرها من النظم اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية. |
Prie les organismes du système des Nations Unies de continuer de s'employer à promouvoir, améliorer et étendre l'exécution nationale. | UN | :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه. |
4. Demande aux organisations du système des Nations Unies et aux autres organismes compétents d'intensifier leurs efforts en matière d'appui technique et financier aux pays en développement et aux pays en transition; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة تكثيف جهودها فيما يتعلق بالدعم المالي والتقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
En Albanie, au Mozambique, au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et en Uruguay, des crédits du " Fonds unique " , y compris du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des OMD, ont pu, début 2008, être affectés aux organisations du système des Nations Unies participant à l'initiative ; l'exécution des divers programmes conjoints est actuellement en cours. | UN | ففي ألبانيا وأوروغواي وجمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا وموزامبيق خُصصت موارد التمويل من " الصندوق الموحّد " ، بما في ذلك من الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في أوائل عام 2008 تنفيذ مختلف البرامج المشتركة الجارية الآن. |
ii. Analyse de l'efficacité des services d'appui fournis par le bureau de pays à des organismes du système des Nations Unies non représentés dans le pays; | UN | `2 ' استعراض فعالية تمثيل البرنامج الإنمائي لخدمات الدعم المقدمة من المكاتب القطرية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير الممثلة في البلد المعني؛ |
Les résultats de ces inspections sont en outre communiqués à tous les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire d'un groupe de travail de la CFPI et du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA). | UN | ونتائج عمليات التفتيش هذه يتم إبلاغها إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من خلال الفريق العامل المشترك بين لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |