"إلى مبادرة" - Translation from Arabic to French

    • à l'initiative
        
    • de l'initiative
        
    • à une initiative
        
    • d'une initiative
        
    • l'initiative visant à
        
    • l'Initiative de
        
    Je passe maintenant à l'initiative proposée par l'ONU sur les perspectives et la participation. UN وأنتقل اﻵن إلى مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.
    Entre autres initiatives, l'Office a appuyé les efforts visant à inviter la Guinée à adhérer à l'initiative de la zone côtière de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد دعم المكتب، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى دعوة غينيا إلى مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    S'agissant des partenariats, plus de 300 universités et centres de recherche se sont affiliés à l'initiative Impact universitaire du Département. UN 816 - ومن حيث الشراكات، انضم أكثر من 300 مؤسسة دولية للتعليم العالي والبحوث إلى مبادرة الإدارة للتأثير الأكاديمي.
    Ils ont mis ces fonds à disposition par l'intermédiaire de l'initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale. UN ووجهت مجموعة الثمانية والشركاء الآخرون هذه الأموال إلى مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي.
    Il ne s'agit pas de faire référence à une initiative spécifique, formelle. UN وذكر أنه ليس المقصود الإشارة إلى مبادرة رسمية معينة.
    Nous avons adhéré à l'initiative de l'Alliance des civilisations, rejoint son Groupe des Amis et participé à tous ses forums, notamment le troisième, qui s'est tenu à Rio en mai. UN وسارعت إلى الانضمام إلى مبادرة تحالف الحضارات والتحقت بمجموعة أصدقاء التحالف، وشاركت بكافة مؤتمراته والتي كان آخرها منتدى تحالف الحضارات الثالث المعقود في مدينة ريو دي جانيرو في البرازيل.
    Dans le cadre de notre contribution aux efforts mondiaux visant à combler ces lacunes, nous nous sommes récemment joints à l'initiative de Muskoka sur la santé maternelle, néonatale et infantile. UN وللمشاركة في الجهود العالمية لمعالجة أوجه القصور، انضممنا مؤخرا إلى مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والوليد والطفل.
    Trente-trois pays ont maintenant adhéré à l'initiative de transparence des industries extractives. UN وقد انضمّ الآن إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية ما مجموعه 33 بلدا.
    Il a été fait référence à l'initiative du Groupe des 20 (G-20) de mobiliser 250 milliards de dollars supplémentaires auprès de trois sources, à savoir: UN وأشير إلى مبادرة مجموعة ال20 القاضية بتوفير مبلغ إضافي قدره 250 مليار دولار لدعم القدرة على تمويل التجارة من ثلاثة مصادر هي:
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Je fais notamment référence à l'initiative pour l'énergie durable des petits États insulaires en développement, également connue sous l'appellation SIDS DOCK. UN وأشير بالتحديد إلى مبادرة الطاقة المستدامة المعروفة أيضاً برصيف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Faisant allusion à l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), la délégation a déclaré qu'elle appuyait les approches sectorielles pour leur aspect pratique, s'agissant en particulier d'alléger l'endettement. UN وأشار إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فذكر أنه يؤيد النهج القطاعية بوصفها منهجا عمليا لتخفيف الديون.
    Des efforts sont en cours pour organiser une rencontre des sociétés pétrolières travaillant dans la région en vue de les associer à l'initiative sur des carburants et des véhicules propres. UN والجهود جارية لتنظيم اجتماع لشركات النفط العاملة في المنطقة من أجل ضمها إلى مبادرة الوقود ووسائط النقل النظيفة.
    Chaque pays participant à l'initiative de lutte contre la corruption s'engage à se soumettre à cet examen. UN وتلتزم كل حكومة تنضم إلى مبادرة مكافحة الفساد بالقيام بهذا الاستعراض.
    Ce programme devait permettre au Burundi d'accéder dans des délais rapprochés à l'initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE). UN ويُفترض بهذا البرنامج أن يسمح لبوروندي بالانضمام في أقرب فرصة إلى مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En Asie, les activités ont porté sur l'administration en ligne au niveau local, grâce à un appui à l'initiative sur l'informatisation des villes dans la région Asie-Pacifique. UN وركزت الأنشطة التي جرت في آسيا على الحكومة الإلكترونية على الصعيد المحلي من خلال تقديم الدعم إلى مبادرة إشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Une fois encore, nous invitons tous les États à se joindre à l'initiative russe. UN ونحن مرة أخرى نهيب بكل الدول أن تنضم إلى مبادرة روسيا.
    Le représentant s'est félicité du Partenariat du Millénaire pour le renouveau de l'Afrique et du plan Omega, ainsi que de l'initiative de Lusaka. UN ورحب ببرنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، إضافة إلى مبادرة لوساكا.
    Le représentant s'est félicité du Partenariat du Millénaire pour le renouveau de l'Afrique et du plan Omega, ainsi que de l'initiative de Lusaka. UN ورحب ببرنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، إضافة إلى مبادرة لوساكا.
    C'est pourquoi le Brésil s'est associé à une initiative avec l'Allemagne, Singapour et l'Afrique du Sud, afin de contribuer à l'effort commun fait pour définir les priorités pour le futur. UN من أجل ذلك انضمت البرازيل إلى مبادرة تشترك فيها ألمانيا وجنوب أفريقيا وسنغافورة لﻹسهام في الجهد المشترك لتحديد اﻷولويات للعمل في المستقبل.
    Il a également été fait mention d'une initiative des Caraïbes pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation des effets des catastrophes ainsi que d'un centre d'étude des changements climatiques. UN وأُشير أيضا إلى مبادرة من دول منطقة البحر الكاريبي تتعلق بالتكيف وتخفيف آثار الكوارث وإنشاء مركز معني بتغير المناخ.
    Il appuie également l'initiative visant à assurer la viabilité des îles ainsi qu'un mécanisme de coordination qui rassemble les principaux responsables des activités concernant le tsunami. UN ويقدم اليونيب دعمه أيضاً إلى مبادرة الجزر المستدامة وآلية تنسيق تجمع ما بين الفعاليات الرئيسية للقيام بأنشطة متصلة بتسونامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more