Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. | UN | وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
le montant total des recettes provenant de privatisations s'élève à 327 592 614 euros. | UN | ويصل مجموعة عائدات التحول إلى القطاع الخاص إلى مبلغ 614 592 327 يورو. |
Ces prestations correspondent au montant fixé par décision judiciaire. | UN | وتستند هذه التخفيضات إلى مبلغ يحدد بموجب حكم قضائي. |
En 2007, le montant total des contributions financières a été de 60 460,11 dollars pour : | UN | في عام 2007 وصلت مساهماتنا الإجمالية إلى مبلغ 460.11 60 دولار من أجل: |
Comme l'a indiqué le Secrétaire général, les demandes additionnelles qui y sont relatives en vertu de la section 2 s'élèvent à 976 500 dollars. | UN | ومثلما ذكر الأمين العام، ستصل الاحتياجات الإضافية ذات الصلة في إطار الباب 2 إلى مبلغ 500 976 دولار. |
58. au titre du niveau 2, un montant supplémentaire de 6,7 millions d'euros, soit 15 % des crédits nécessaires au titre du niveau 1, est demandé. | UN | 58- وفي المستوى 2، هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 6.7 مليون يورو، أو 15 في المائة من الاحتياجات في المستوى 1. |
Selon les estimations, un montant de 1 314 352 dollars serait nécessaire pour financer les activités de l'Institut en 2006. | UN | ويقدر أيضا أن ينشأ احتياج إلى مبلغ قدره 352 314 1 دولارا لمواصلة عمليات المعهد في عام 2006. |
À compter de 2007, les projets recevant des subventions d'un montant égal ou supérieur à 50 000 dollars seront contrôlés chaque année. | UN | واعتبارا من عام 2007، ستجرى مراجعة سنوية لحسابات المشاريع المتلقية لمنح تصل إلى مبلغ 000 50 دولار أو تتجاوزه. |
L'État paie leurs honoraires. En outre, un montant déterminé par le juge est porté à charge de la partie reconnue coupable. | UN | وتتولى الدولة دفع أتعاب المحاماة بالإضافة إلى مبلغ يحدده القاضي الذي ينظر في الدعوى ويكلف الطرف المذنب بسداده. |
On a ainsi abouti à des engagements de dépenses supplémentaires d'un montant net de 63,6 millions de dollars pour quatre mois. | UN | وهكذا وصلت الالتزامات اﻹضافية إلى مبلغ صافيه ٦٣,٦ مليون دولار لمدة أربعة أشهر. |
Au moment de l'audit, un montant additionnel de 2,4 millions de dollars avait été approuvé pour 2010, en plus du montant de 0,9 million de dollars déjà alloué. | UN | وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، خصص لاعتماد النظام مبلغ قدره 2.4 مليون دولار لعام 2010 بالإضافة إلى مبلغ 0.9 مليون دولار الذي سبق منحه. |
Notre engagement total s'élève à 555 millions de dollars pour la période 2006-2011. | UN | وقد ارتفع إجمالي التزاماتنا المالية إلى مبلغ 555 مليون دولار للفترة 2006-2011. |
Aujourd'hui, le PIB par habitant du Bhoutan s'élève à 712,8 dollars, l'un des niveaux les plus élevés en Asie du Sud. | UN | أما اليوم فهو يصل إلى مبلغ 712.8 من الدولارات ليشكل الناتج الأعلى في جنوب آسيا. |
Le coût de cette mesure s'élève à un montant de 200 millions de francs à charge du budget de l'Etat. | UN | وتصل تكلفة هذا التدبير إلى مبلغ 200 مليون فرنك تتحملها ميزانية الدولة |
L'État partie a fait observer en outre que les constatations du Comité ne contenaient aucune indication spécifique quant au montant précis de la somme à verser à l'auteur à titre de réparation. | UN | وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن آراء اللجنة لم تتضمن أية إشارة محددة إلى مبلغ بعينه يُدفع لصاحب البلاغ كسبيل انتصاف له. |
Montant de 2 500 $ s'ajoutant au montant de 5 500 $ accordé par la Commission paritaire de recours | UN | دفع مبلغ 500 2 دولار إضافة إلى مبلغ 500 5 دولار أمر بدفعه مجلس الطعون المشترك |
En 2008, le montant total des contributions financières a été de 78 196,86 dollars pour : | UN | في عام 2008 وصلت مساهماتنا الإجمالية إلى مبلغ 196.86 78 دولار من أجل: |
En 2009, le montant total des contributions financières a été de 92 688,86 dollars pour : | UN | في عام 2009 وصلت مساهماتنا الإجمالية إلى مبلغ 688.86 92 دولار من أجل: |
Selon la Banque interaméricaine de développement, les coûts directs et indirects de la violence liée aux armes légères s'élèvent à 170 milliards de dollars dans la seule Amérique latine. | UN | وقد وصلت التكاليف المباشرة وغير المباشرة للعنف باستخدام الأسلحة الصغيرة، حسب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، إلى مبلغ ضخم قدره 170 بليون دولار في السنة في أمريكا اللاتينية وحدها. |
Ce financement s'ajoute aux 68 millions d'euros consacrés à des mesures positives au titre de ce même plan national. | UN | وأضيف هذا التمويل إلى مبلغ قدره 68 مليون يورو مخصص لتدابير إيجابية بموجب هذه الخطة الوطنية. |