Il allait à Madrid acheter un moteur pour l'une d'elles. | Open Subtitles | وأنه كان آتياً إلى مدريد ليشتري محركاً لأحدها. |
Faudra me prêter ta voiture ou me ramener à Madrid. | Open Subtitles | عليك إقراضي السياره أو العوده بي إلى مدريد |
Il a ensuite été transféré à Madrid deux jours avant le procès. | UN | ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين. |
Il a ensuite été transféré à Madrid deux jours avant le procès. | UN | ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين. |
Je suis certain que la prochaine visite à Madrid de mon collègue marocain sera une occasion appropriée de progresser sur cette voie. | UN | وأنا على ثقة بأن الزيارة القادمة التي سيقوم بها زميلي المغربي إلى مدريد ستكون فرصة طيبة لإحراز تقدم على هذا المسار. |
Un employé de l'ambassade aurait été blessé par la bombe envoyée à Lima, cependant que la bombe envoyée à Madrid avait explosé et blessé un employé du Service des postes espagnoles. | UN | ويبدو أن الطرد الذي أرسل إلى ليما أصاب موظف سفارة، وأن القنبلة التي أرسلت إلى مدريد انفجرت وأصابت موظف بريد اسبانيا. |
Selon le manifeste, l'appareil transportait un chargement de thon destiné à Madrid et à Tokyo. | UN | ووفقا لبيان الشحنة، كانت الطائرة تحمل شحنة من سمك التونة مرسلة إلى مدريد وطوكيو. |
Toujours à la faveur d'un programme TAIEX, les fonctionnaires de l'Autorité turque ont effectué un voyage d'étude à Madrid sur la concurrence dans le secteur du tourisme. | UN | وذهب موظفون من الهيئة إلى مدريد في زيارة دراسية للمكتب تناولت موضوع المنافسة في قطاع السياحة. |
Puis, une chose en entraîne une autre et, un beau jour, cet agent littéraire américain arrive à Madrid pour me rencontrer et il m'annonce que les studios sont intéressés à adapter certains de mes romans pour le cinéma. | Open Subtitles | وفجأة هذا الوكيل الأدبي الأمريكي سافر إلى مدريد لمقابلتي وأخبرني أن الأستوديو خاصتهم مهتم |
Je reviens à Madrid, j'aimerais relouer l'appartement. | Open Subtitles | لقد عدتُ للتو إلى مدريد وأود أن أستأجر شقتي. |
Je voulais vous proposer de l'emmener chez nous à Madrid. | Open Subtitles | اسمعي، أود أن أسألكِ أن تأذني لها بالذهاب معنا إلى مدريد. |
Ce n'est pas comme si le Syracuse Dress Barn venait de déménager à Madrid. | Open Subtitles | إنها ليست كأن محل الملابس انتقل إلى مدريد |
Mais en sens inverse, de Barcelone à Madrid. | Open Subtitles | ولكن فى الاتجاه المعاكس من برشلونة إلى مدريد |
Si vous me ramenez à Madrid, on discutera en chemin. | Open Subtitles | ، إذا أخذتنى إلى مدريد . يمكننا أن نتكلم فى الطريق |
D'Oslo à Madrid, les citrons se sont politisés. | Open Subtitles | من أوسلو إلى مدريد موضوع بيارة الليمون الخاصة بسلمى زيدان هي قضية سياسية |
Déjà l'entretien d'une pareille propriété était difficile et peu après ils la vendirent pour venir à Madrid | Open Subtitles | كان الحفاظ على المنزل بحالة جيد أمراً صعباً لاحقاً، قاما ببيعه وجاءا إلى مدريد |
Personne ne peut accuser les parties arabes ou leur faire porter une quelconque responsabilité, car ils ont accepté le processus de paix, y ont coopéré, et sont allés à Madrid pour le lancer. | UN | لا يمكن ﻷحد أن يلقي بأية تبعية أو مسؤولية على الطرف العربي، الذي قبل عملية السلام وتعاون من أجلها وذهب إلى مدريد لدفعها. |
391. Luis Iruretagoiena Lanz a été remis à la Garde civile le 8 juin 1996 par les autorités françaises. La Garde civile l'a ensuite transféré à Madrid. | UN | ١٩٣- سلمت السلطات الفرنسية لويس إيروريتاغوينا لانز في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ إلى الحرس المدني الذي نقله إلى مدريد. |
115. Le Président a également annoncé que M. Jorge Sánchez, Président du Groupe de travail sur l’exigibilité des créances avait été muté à Madrid. | UN | ٥١١ - وأعلن الرئيس أيضا أنه تم نقل السيد جورج سانشيز، رئيس الفريق العامل المعني بالمديونية، إلى مدريد. |
Une fois l'extradition accordée, le 4 décembre 2010, il a été transféré à Madrid pour y attendre l'exécution de la remise proprement dite. | UN | ولدى الإذن بتسليمه، نُقل إلى مدريد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2010 ريثما يُنفذ أمر التسليم. |
Un médecin légiste l'aurait ausculté et déclaré que son état physique permettait un nouveau voyage à destination de Madrid sous certaines conditions, car il était très affecté par la grève de la faim. | UN | ويذكر أن طبيباً شرعياً قد فحصه وأعلن أن حالته البدنية تسمح بسفره إلى مدريد بشروط معينة، نظراً لأن إضرابه عن الطعام قد أثر كثيراً على صحته. |