"إلى مطار" - Translation from Arabic to French

    • à l'aéroport de
        
    • à l'aéroport d'
        
    • à destination de l'aéroport
        
    • pour l'aéroport
        
    • de l'aéroport de
        
    • et l'aéroport
        
    • à l'aéroport international
        
    • vers l'aéroport
        
    • jusqu'à l'aéroport
        
    • à l'aérodrome
        
    • se rendre à l'aéroport
        
    Ils ont ensuite été transportés à l'aéroport de San Salvador, Ilopango, où ils ont été remis aux autorités américaines. UN وتم بعد ذلك نقلها إلى مطار إيلوبانغو في سان سلفادور، حيث تم تسليمها إلى سلطات الولايات المتحدة.
    Neuf minutes plus tard, l'hélicoptère a volé jusqu'à l'aéroport de Tuzla où il a atterri et deux personnes en sont sorties. UN وبعد تسع دقائق طارت الهليكوبتر إلى مطار توزلا حيث هبطت وترجل منها شخصان.
    v) La route menant de Nevisinje à l'aéroport de Mostar; UN ' ٥ ' الطريق من نفيسينيه إلى مطار موستار
    Toutefois, l'auteur, qui souhaitait être présent au tribunal, est arrivé à l'aéroport d'Oslo où l'entrée dans le pays lui a été refusée. UN ومع ذلك فقد وصل صاحب البلاغ، الذي كان يريد حضور الجلسة، إلى مطار أوسلو حيث رفض السماح لـه بالدخول.
    Dans la fiche de contrôle en transit, il est certifié que le plein avait été fait et que l'appareil avait été inspecté en vue de son vol à destination de l'aéroport international de Kuala Lumpur. UN وفي وثيقة فحص العبور، تم التصديق على أنَّ عمليتي إعادة التزود بالوقود وفحص العبور أجريا من أجل رحلتها إلى مطار كوالالمبور الدولي.
    iv) La route menant de Nevisinje à l'aéroport de Mostar; UN ' ٤ ' الطريق من نفيسينيه إلى مطار موستار؛
    Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. UN وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له.
    Dès son arrivée à l'aéroport de Kinshasa, il a été intercepté par les autorités congolaises qui l'accusaient d'être un bandit et lui ont dérobé l'argent qu'il avait sur lui. UN ولدى وصوله إلى مطار كينشاسا، احتجزته السلطات الكونغولية واتهمته بالسرقة وأخذت جميع النقود التي كانت معه.
    Dès son arrivée à l'aéroport de Kinshasa, il a été intercepté par les autorités congolaises qui l'accusaient d'être un bandit et lui ont dérobé l'argent qu'il avait sur lui. UN ولدى وصوله إلى مطار كينشاسا، احتجزته السلطات الكونغولية واتهمته بأنه مجرم وأخذت جميع النقود التي كانت معه.
    Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. UN وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له.
    Même en l'absence de restrictions, le risque serait grand que le service de sécurité syrien l'arrête à son arrivée à l'aéroport de Damas, l'interroge et le torture. UN وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه.
    Les éléments russes qui avaient quitté temporairement la SFOR pour se rendre à l'aéroport de Pristina ont maintenant regagné la Bosnie pour reprendre leurs fonctions normales. UN أما العناصر الروسية التي غادرت القوة مؤقتا إلى مطار بريستينا، فقد عادت اﻵن إلى البوسنة والهرسك واستأنفت مهامها العادية.
    Les policiers auraient laissé M. Omofuma attaché à son siège et bâillonné jusque peu de temps avant l'atterrissage de l'avion à l'aéroport de Sofia. UN وأُفيد أن أفراد الشرطة قد تركوا السيد أوموفا مقيداً في مقعده ومكمما حتى قبيل وصول الطائـرة إلى مطار صوفيا.
    Cependant, l'avion a effectué plusieurs arrêts et ne s'est pas rendu à l'aéroport de Lagos mais à l'aéroport de Roberts au Libéria. UN بيد أن الطائرة توقفت مرات عديدة ولم تتجه إلى مطار لاغوس في نيجيريا ولكن إلى مطار روبرتس الدولي في ليبريا.
    Les observateurs de la MONUC ont surveillé les arrivées à l'aéroport de Kigali. UN ورصد المراقبون، التابعون للبعثة، الوصول إلى مطار كيغالي.
    Les marchandises avaient été transportées à l'aéroport de Koweït par Koweït Airways. UN وكانت الخطوط الجوية الكويتية قد نقلت السلع إلى مطار الكويت.
    À cette date, l'auteur était déjà arrivé à l'aéroport d'Oslo où il s'était vu refuser un visa d'urgence. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    En conséquence, les entreprises du bâtiment et leur personnel devraient être protégés en permanence non seulement sur le site proprement dit, mais aussi pendant les trajets en provenance et à destination de l'aéroport international de Bagdad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتطلب شركات البناء وموظفيها حماية مستمرة ليس فقط في الموقع الفعلي، ولكن أيضا عند التنقل إلى مطار بغداد الدولي جيئة وذهابا.
    Les participants sont invités à confirmer dès que possible leur vol pour l'aéroport international Hosea Kutako de Windhoek. UN يُشجّع المشاركون على تأكيد رحلاتهم الجوية إلى مطار هوسيا كوتاكو الدولي لويندهوك في أقرب وقت ممكن.
    Les participants arrivant de l'aéroport de Genève/Cointrin pourront prendre un taxi ou un bus jusqu'au centreville. UN ويمكن للمشتركين الواصلين إلى مطار جنيف/كوانتران الانتقال إلى مركز المدينة بسيارة أجرة أو حافلة.
    Le trafic passager est très limité entre la Somalie et l'aéroport Wilson. UN وحركة الركاب من الصومال إلى مطار ويلسون محدودة للغاية.
    Livraisons d'armes présumées à l'aéroport international de Robertsfield (Monrovia) en 2003 UN شـحنات الأسلحة المدعى إرسالها إلى مطار روبرتسفيلد الدولي، منروفيا، في عام 2003
    Alors qu'il était évident pour tous qu'elle n'avait plus, à Kinshasa, de famille apte à prendre soin d'elle, elle a néanmoins été expulsée vers l'aéroport de Kinshasa. UN وعلى الرغم من علم الجميع بأنه لم يعد لديها أسرة في كينشاسا كفيلة برعايتها، فقد تم ترحيلها إلى مطار كينشاسا.
    Les patrouilles des Nations Unies se sont vu interdire l'accès à l'aérodrome de Gentsvich. UN ولم يسمح لدوريات الأمم المتحدة بالوصول إلى مطار غينتسفيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more