"إلى مكاتبه" - Translation from Arabic to French

    • à ses bureaux
        
    Le PNUE a accepté les recommandations du BSCI et est convenu d'établir des directives relatives aux pouvoirs qu'il délègue à ses bureaux extérieurs. UN 147 - وقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصيات المكتب ووافق على إعداد توجيه بشأن تفويض السلطات إلى مكاتبه الميدانية.
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux extérieurs une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وكما أشارت إلى أن صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان بصــدد إصــدار رسالــة إلى مكاتبه الميدانية يذكر فيها بأن لها سلطة لا مركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux extérieurs une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وكما أشارت إلى أن صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان بصــدد إصــدار رسالــة إلى مكاتبه الميدانية يذكر فيها بأن لها سلطة لا مركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux de pays une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    L'ONUDC a demandé à ses bureaux extérieurs de tenir compte de tous les éléments des Principes directeurs lors de l'élaboration d'activités sur le terrain et lors de la fourniture d'un appui en matière de politiques aux États Membres. UN وأصدر المكتب تعليمات إلى مكاتبه الميدانية بالنظر في جميع مكونات المبادئ المذكورة عند تصميم أنشطة المستوى الميداني وعند تقديم الدعم السياساتي للدول الأعضاء.
    Le Comité a cependant constaté que le PNUD n'avait fourni à ses bureaux de pays ni orientations ni directives concernant un code de conduite des fournisseurs. UN لكن المجلس لاحظ أن البرنامج الإنمائي لم يقدم إرشادات/توجيهات إلى مكاتبه القطرية فيما يتعلق بمدونة قواعد سلوك الموردين.
    Il recommande également que le Fonds demande à ses bureaux extérieurs d'établir des plans annuels indiquant les projets qui seront soumis à une vérification externe des comptes et que ces plans soient coordonnés par le siège afin d'assurer une couverture suffisante. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يطلب الصندوق إلى مكاتبه الميدانية إعداد خطط سنوية، بتحديد المشاريع التي ستخضع للمراجعة الخارجية للحسابات، وأن يتولى مقر الصندوق تنسيق هذه الخطط لضمان تخطيط المنظمة لمستوى كاف من التغطية.
    Il recommande également que le Fonds demande à ses bureaux extérieurs d'établir des plans annuels indiquant les projets qui seront soumis à une vérification externe des comptes et que ces plans soient coordonnés par le siège afin d'assurer une couverture suffisante. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يطلب الصندوق إلى مكاتبه الميدانية إعداد خطط سنوية، بتحديد المشاريع التي ستخضع للمراجعة الخارجية للحسابات، وأن يتولى مقر الصندوق تنسيق هذه الخطط لضمان تخطيط المنظمة لمستوى كاف من التغطية.
    En outre, le FNUAP a demandé à ses bureaux extérieurs de mettre au point, en collaboration avec les équipes de pays, des plans d'harmonisation des cycles de programmation. UN 32 - وأصدر الصندوق أيضا تعليمات إلى مكاتبه القطرية لإجراء استعراض للخطط الرامية إلى مواءمة الدورات البرامجية بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, en novembre 2012, il a communiqué à ses bureaux locaux des instructions claires, adaptées aux normes IPSAS, sur les processus d'attestation d'inventaire et de vérification. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصدر تعليمات واضحة مراعية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن عمليات التصديق على الأصول والتحقق المادي من صحتها إلى مكاتبه الميدانية خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le FNUAP suit depuis 1997 la progression de ces dépenses intérieures, principalement au moyen d'un questionnaire adressé à ses bureaux de pays partout dans le monde et qui sont chargés de le faire parvenir aux ministères et aux grandes ONG nationales. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان رصد النفقات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية منذ عام 1997، ويتم ذلك بشكل رئيسي عبر استخدام استبيانات استقصائية تُرسل إلى مكاتبه القطرية في جميع أنحاء العالم لتوزيعها على الوزارات الحكومية والمنظمات الوطنية الكبرى غير الحكومية.
    Il encourage actuellement les achats en provenance de ces pays en décentralisant ses opérations et en confiant les achats à ses bureaux extérieurs et en particulier les achats dans ces pays et dans ces régions, qui favorisent les modalités d'exécution directe et d'exécution nationale, mises en œuvre essentiellement par l'intermédiaire de ces bureaux. UN ويشجع البرنامج حالياً على الشراء من تلك البلدان بتطبيق اللامركزية في عمليات المشتريات، وذلك بنقل هذه العمليات إلى مكاتبه الميدانية، وخاصة فيما يتعلق بالمشتريات داخل البلد أو الإقليم، مما يدعم طرائق التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني التي يُنفَّذ معظمها من خلال هذه المكاتب.
    Le Comité recommande que le PNUCID demande à ses bureaux extérieurs et au PNUD de veiller particulièrement au respect de la date limite pour la soumission des rapports de vérification. UN 76 - يوصي المجلس بأن يطلب " صندوق البرنامج " إلى مكاتبه الميدانية وإلى " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " توجيه اهتمام خاص إلى فرض الإلتزام بالموعد النهائي السنوي لتقديم تقرير مراجعة الحسابات.
    La Directrice exécutive a souligné l'importance de l'échange de connaissances qui pouvait améliorer considérablement la qualité et l'efficacité des programmes et opérations du FNUAP, renforcer l'interaction entre les membres du personnel, encourager un esprit d'équipe à tous les niveaux et améliorer sensiblement l'appui fourni par le Fonds à ses bureaux de pays. UN وأكدت أهمية تقاسم المعرفة وشددت على أن بإمكانها أن تحسّن كثيرا من نوعية برامج وعمليات الصندوق وفعاليتها، وأن تعزز التفاعل فيما بين الموظفين وتشجع على بث روح الفريق في جميع المستويات وتحسن إلى حد بعيد من الدعم الذي يقدمه الصندوق إلى مكاتبه القطرية.
    Or, depuis 1997, le FNUAP suit la progression de ces dépenses intérieures, principalement au moyen d'un questionnaire adressé à ses bureaux de pays partout dans le monde, qui sont chargés de le faire parvenir aux ministères et aux grandes ONG nationales. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان رصد الإنفاق الداخلي على الأنشطة السكانية منذ عام 1997، ويتم ذلك بشكل رئيسي عبر استخدام استبيانات استقصائية تُرسل إلى مكاتبه القطرية في جميع أنحاء العالم لتوزيعها على الوزارات الحكومية وكُبريات المنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Depuis 1997, le FNUAP suit l'évolution des dépenses intérieures, à ce titre, principalement au moyen de questionnaires adressés à ses bureaux de pays partout dans le monde, lesquels sont chargés de les faire parvenir aux ministères gouvernementaux et aux grandes ONG nationales. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة للسكان على رصد الإنفاق الداخلي على الأنشطة السكانية منذ عام 1997. ويتم ذلك بشكل رئيسي عبر استخدام استبيانات استقصائية تُرسل إلى مكاتبه القطرية في جميع أنحاء العالم لتوزيعها على الوزارات الحكومية وكُبريات المنظمات الوطنية غير الحكومية.
    À l'issue d'un nouveau contrôle effectué par le Comité, et n'ayant pu parvenir à un accord avec le PNUD sur la question des engagements non réglés, l'Office a donné pour instruction à ses bureaux extérieurs, en mars 2004, de procéder à une évaluation des passifs non déclarés. UN 44 - وفي أعقاب عملية مراجعة حسابية جديدة قام بها المجلس، وفي مواجهة عدم الاتفاق على مسألة الالتزامات غير المصفاة، أرسل المكتب، في شهر آذار/مارس 2004، تعليمات إلى مكاتبه الميدانية بأن تسعى إلى تقدير قيمة الالتزامات التي لم يكشف عنها.
    57. Le Comité relève avec satisfaction que le Programme a l'intention de renforcer ses bureaux extérieurs durant l'exercice biennal 1998-1999 et qu'il a prévu une décentralisation de la gestion des programmes qui, du siège passerait à ses bureaux de pays et à ses bureaux régionaux; il compte ouvrir à cet effet deux nouveaux bureaux de pays et envisage un transfert de personnel, y compris un certain nombre d'experts, aux bureaux de pays. UN ٥٧ - وأعرب المجلس عن سروره لملاحظة أن البرنامج يعتزم تعزيز وجوده الميداني أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ويخطط ﻹضفاء اللامركزية على إدارة البرنامج من المقر إلى مكاتبه القطرية واﻹقليمية بافتتاح مكاتب جديدة في ثلاثة بلدان ونقل الموظفين بمن فيهم بعض الخبراء إلى المكاتب الميدانية.
    2. Le FNUAP a fait des progrès importants en matière de décentralisation du pouvoir décisionnel et pour ce qui est de fournir à ses bureaux de pays les instruments de programmation et les services consultatifs techniques dont ils ont besoin pour renforcer la gestion et l'exécution des programmes de pays. UN ٢ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما كبيرا في القيام عن طريق تطبيق اللامركزية بتفويض سلطة صنع القرار، بالاقتران مع توفير ما يلزم من أدوات البرمجة والخدمات الاستشارية التقنية، إلى مكاتبه القطرية لتعزيز إدارة البرامج القطرية وإنجازها.
    À l'alinéa i) du paragraphe 11, le Comité a recommandé que le PNUCID demande à ses bureaux extérieurs et au PNUD de veiller particulièrement au respect de la date limite établie pour la soumission des rapports annuels de vérification. UN 597 - وفي الفقرة 11 (ط)، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يطلب إلى مكاتبه الميدانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء اهتمام خاص إلى الالتزام بالموعد النهائي السنوي لتقديم تقرير مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more