Les sept recommandations retirées avaient été adressées au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'enquête serait confiée au Bureau des services de contrôle interne. | UN | تحال القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Secrétaire général a demandé au Bureau des services de contrôle interne de mener une enquête sur cette question pour l’aider à déterminer les responsabilités. | UN | ولمساعدته في تحديد المسؤولية، طلب اﻷمين العام إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية إجراء تحقيق في هذا الموضوع. |
D’après les éléments de preuve disponibles, cette allégation ne repose sur aucune base sérieuse et a été transmise au Bureau des services de contrôle interne sans qu’une enquête préalable n’ait établi les faits. | UN | وتشيــر اﻷدلــة إلى أن الادعــاء لا يستند إلى أي أساس حقيقي ونُقل إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية دون إجراء ما يكفي من تحقيقات للتأكد من اﻷمر. |
le Bureau des services de contrôle interne a été immédiatement invité à ouvrir une enquête. | UN | وقد تم الطلب إلى مكتب خدمات الإشراف الداخلي على الفور إجراء تحقيق في هذا الموضوع. |
Six membres de la Commission ont répondu; leurs réponses ont été transmises au Bureau des services de contrôle interne. | UN | وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Une délégation déclare également qu’elle aimerait que l’on se réfère davantage au Bureau des services de contrôle interne et qu’il soit plus souvent consulté. | UN | وذكر أحد الوفود أيضا أنه يود أن يشهد مزيدا من الرجوع إلى مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي والتشاور معه. |
S'il est établi, à première vue, qu'il y a eu des représailles, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne pour qu'une enquête officielle soit ouverte. | UN | وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق. |
Le dossier a été déféré au Bureau des services de contrôle interne (BSCI); | UN | وأحيلت القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
S'il est établi, à première vue, qu'il y a eu des représailles, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pour qu'une enquête officielle soit ouverte. | UN | وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق. |
La Mission a eu communication de 10 allégations d'abus et d'exploitation sexuels qui ont été transmises au Bureau des services de contrôle interne, pour enquête. | UN | وتلقت البعثة 10 شكاوى بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، أُرسلت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق فيها. |
Elle a été renvoyée au Bureau des services de contrôle interne pour enquête; | UN | وقد أُحيلت الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛ |
Elles ont été renvoyées au Bureau des services de contrôle interne pour enquête; | UN | وأحيلت الحالتان إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيهما؛ |
L'enquête serait confiée au Bureau des services de contrôle interne. | UN | تحال القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Si le Bureau estime que celles-ci peuvent être présumées, il renvoie la question au Bureau des services de contrôle interne pour enquête. | UN | فإذا وجد المكتب قضية ظاهرة الوجاهة، فإنه يحيل المسألة عندئذ إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق. |
Si le Bureau constate qu'a priori il y a bien eu représailles, il renvoie le dossier au Bureau des services de contrôle interne, pour enquête. | UN | وإذا وجد المكتب دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة، فإنه يقوم بإحالة المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها. |
Sur un total de 2 000 pages, 700 ont déjà été publiées, 1 100 sont en voie d'établissement et 200 vont être soumises au Bureau des services de conférence. | UN | وأضاف أنه من أصل مجموع يبلغ ٠٠٠ ٢ صفحة، تم طبع ٧٠٠ منها بصورة فعلية، وأن هناك ١٠٠ ١ صفحة في سبيل اﻹعداد و ٢٠٠ ستقدم إلى مكتب خدمات المؤتمرات. |
Tout d'abord, les départements organiques devaient soumettre les documents d'avant-session au Bureau des services de conférence 10 semaines avant le début d'une session. | UN | أولا، ينبغي على اﻹدارات الواضعة للوثائق أن تقدم وثائق ما قبل الدورة لتجهيزها إلى مكتب خدمات المؤتمرات قبل بدء الدورة بعشرة أسابيع. |
Des responsables chargés de tester les indicateurs ont signalé au Bureau des services de contrôle interne qu'il était trop tôt pour que leur pays puisse déterminer la façon dont les indicateurs étaient utilisés aux fins de la prise de décisions. | UN | وذكر بعض المسؤولين الضالعين في اختبار المؤشرات في تقاريرهم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الوقت لا يزال جدّ مبكر في بلدانهم لتقييم الكيفية التي تستخدم بها المؤشرات في صنع القرار. |
le Bureau des services de contrôle interne a été immédiatement invité à ouvrir une enquête. | UN | وقد تم الطلب إلى مكتب خدمات الإشراف الداخلي على الفور إجراء تحقيق في هذا الموضوع. |
Il vous faudra quand même vous présenter au service d'assistance informatique pour obtenir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. | UN | وسيظل مطلوباً منك التوجه إلى مكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات للحصول على اسم المستخدم وكلمة المرور. |
B. Plaintes reçues par le Bureau des services de contrôle interne | UN | الشكاوى الواردة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Elle est d'ailleurs souvent confondue avec le contrôle, plusieurs responsables ayant en effet mentionné le DSCI en réponse aux questions qu'on leur posait sur les mécanismes d'évaluation du Département. | UN | فالواقع أنه كثيراً ما يجري الخلط بين هذا المصطلح ومصطلح مراجعة الحسابات، إذ إن عدة مدراء أشاروا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عندما سئلوا عن آليات التقييم ضمن إدارة عمليات حفظ السلام. |
État actuel : une notification de demande d'arbitrage a été adressée à l'UNOPS. | UN | الحالة: قُدّم إعلان نية البدء في التحكيم إلى مكتب خدمات المشاريع. |