"إلى منظمة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • à l'Organisation des Nations
        
    • au Fonds des Nations
        
    • associé de l'Organisation des Nations
        
    • le Fonds des Nations
        
    • en Organisation des Nations
        
    Évaluations fondées sur les données fournies à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) par les pays, en réponse à un questionnaire commun. UN تستند هذه التقييمات إلى بيانات تقدّمها البلدان إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة رداً على استبيان موحد.
    Rapports hebdomadaires et mensuels sur les invasions de criquets pèlerins envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), ou selon que de besoin UN أرسلت تقارير أسبوعية وشهرية عن رصد الجراد إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على النحو المطلوب
    Dix années tout juste se sont écoulées depuis l'admission du Kazakhstan à l'Organisation des Nations Unies qui regroupe à présent 189 États. UN تمر اليوم عشر سنوات على انضمام كازاخستان إلى منظمة الأمم المتحدة، التي تضم اليوم 189 دولة.
    Il s'agit avant tout d'adresser au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) un message politique clair sur l'appui que lui apporte l'Assemblée générale. UN وقال إن الهدف الرئيسي هو توجيه رسالة دعم سياسية واضحة من الجمعية العامة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    11. Note avec satisfaction que les Tokélaou sont devenues membre associé de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et qu'elles ont récemment été admises à l'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud en tant que membre associé; UN 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى؛
    La recommandation est en cours d'application, un processus dans lequel interviennent trois États Membres et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ويجري حاليا تنفيذ هذه التوصية التي تعنى بها ثلاث دول أعضاء إضافة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    :: Rapports hebdomadaires et mensuels sur les invasions de criquets pèlerins envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), ou selon que de besoin UN :: إرسال تقارير أسبوعية وشهرية عن رصد الجراد إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على النحو المطلوب.
    Mission à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture* UN بعثة إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة*
    Au total, 16 comptes rendus ont été envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre des activités de surveillance à l'échelon mondial au cours de la période considérée. UN وأرسل ما مجموعه 16 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le 20 septembre de la même année, elle a adhéré à l'Organisation des Nations Unies (ONU). UN وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر من السنة نفسها، انضمت إلى منظمة الأمم المتحدة.
    Je vais maintenant suspendre la séance et inviter les délégations à se joindre au Secrétaire général de la Conférence et au Ministre algérien des affaires étrangères pour une brève cérémonie qui se déroulera dans la salle des pas perdus et au cours de laquelle un cadeau du Gouvernement algérien sera présenté à l'Organisation des Nations Unies. UN أعلق الجلسة الآن وأرجو من الوفود الانضمام إلى الأمين العام للمؤتمر ووزير خارجية الجزائر في حفل وجيز يقام في الردهة الكبرى وستقدم خلاله هدية من الجزائر إلى منظمة الأمم المتحدة.
    Au total, 22 comptes rendus ont été envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre des activités de surveillance à l'échelon mondial au cours de la période considérée. UN وأرسل ما مجموعه 22 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    L'obligation de passer par un pays tiers pour le versement de ses contributions à l'Organisation des Nations Unies crée des obstacles supplémentaires, notamment au niveau des banques qui, à l'occasion, bloquent ses transactions. UN وإن اضطرار بلدها إلى استخدام بلد ثالث من أجل دفع اشتراكاته إلى منظمة الأمم المتحدة يخلق عقبات إضافية لا سيما على مستوى المصارف التي، من حين إلى آخر، تجمد معاملات بلدها المالية.
    Enfin, l'Indonésie se félicite de l'adhésion de la Suisse et du Timor-Leste à l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، قالت إن إندونيسيا مسرورة لانضمام سويسرا وتيمور - ليشتي إلى منظمة الأمم المتحدة.
    Je voudrais aussi en profiter pour souhaiter une chaleureuse bienvenue à la Suisse qui devient Membre à part entière de la famille des Nations Unies et pour saluer le retour des États-Unis à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أهنئ سويسرا على انضمامها عضوا كامل العضوية في أسرة الأمم المتحدة ولكي أرحب بعودة الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Je voudrais également saluer le retour des États-Unis d'Amérique à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, où nous voyons un événement important qui contribuera de façon positive aux activités futures de l'Organisation. UN كما أود أن أحيي الولايات المتحدة الأمريكية على عودتها إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الأمر الذي نعتبره حدثا مهما سيسهم إيجابيا في الأنشطة التي ستضطلع بها تلك المنظمة في المستقبل.
    Les observations du représentant des États-Unis ont été transmises au Fonds des Nations Unies pour l'enfance, dont un représentant viendra donner des explications à la Commission. UN وذكر أنه تمّت إحالة التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأن مسؤولا فيها سيقدم معلومات للجنة.
    au Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    A. Suite donnée aux recommandations des sessions antérieures de l'Instance permanente adressées exclusivement au Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN ألف - الرد على توصيات مقدمة أثناء دورات سابقة للمنتدى الدائم وموجهة حصراً إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    11. Note avec satisfaction que les Tokélaou sont devenues membre associé de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et qu'elles ont récemment été admises à l'Agence halieutique du Forum des îles du Pacifique en tant que membre associé; UN 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    L'oratrice remercie le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour tous les programmes mis en œuvre en Jordanie. UN وأعرب عن شكره إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة على البرامج المنفَّذة في الأردن.
    I. Mise en place du groupe de travail sur la transformation en Organisation des Nations Unies pour l'environnement UN أولا - إنشاء الفريق العامل المعني بتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظمة الأمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more