"إلى مياه الشرب" - Translation from Arabic to French

    • à l'eau potable
        
    • à une eau potable
        
    • à une eau de boisson
        
    • à l'eau de boisson
        
    • en eau potable
        
    • d'eau potable
        
    L'organisation a apporté son assistance à la construction de sept puits pour faciliter l'accès à l'eau potable. UN كما ساعدت المنظمة في حفر 7 آبار تساعد في تيسير الوصول إلى مياه الشرب.
    Elle a noté avec satisfaction la politique relative à l'accès à l'eau potable. UN وأشارت بارتياح إلى السياسة المتعلقة بالوصول إلى مياه الشرب.
    Plus de 25 % de la population n'a pas accès à l'eau potable. UN وأكثر من 25 في المائة من السكان يفتقرون لفرص الوصول إلى مياه الشرب الآمنة.
    Plus de 25 % de la population n'avait pas accès à l'eau potable. UN ويفتقر أكثر من 25 في المائة من السكان إلى فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    Revenir sur les mesures prises pour garantir le plein accès des femmes et des filles à l'eau potable et les protéger contre la malnutrition, en particulier dans les zones rurales. UN ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على فرص للوصول التام إلى مياه الشرب المأمونة وحمايتهن من سوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Nous sommes tenus d'enrayer le fléau de la faim dans le monde et d'apporter une aide pour lutter contre les pandémies et assurer l'accès à l'eau potable. UN ومن مسؤوليتنا كبح آفة الجوع في العالم والمساعدة في مكافحة الأمراض المزمنة وتوفير الوصول إلى مياه الشرب.
    Quelque 82,5 % de la population a accès à l'eau potable et 83,5 % au gaz naturel. UN ويتوفر لـ 82.5 في المائة من السكان الوصول إلى مياه الشرب النقية ولـ 83.5 منهم إلى الغاز الطبيعي.
    Les efforts se poursuivent pour améliorer l'accès à l'eau potable et réduire les conflits liés aux ressources dans les monts Nouba. UN ولا تزال تبذل جهود أيضا لزيادة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتخفيف حدة النزاع على الموارد في جبال النوبة.
    Il est probable que l'objectif consistant à assurer l'accès à l'eau potable pour tous sera atteint, comme il est envisagé dans les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    Les mesures prises pour faciliter l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires dans les zones rurales ont permis d'amorcer une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وأسهم تحسين إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والإصحاح في المناطق الريفية في خفض وفيات الأمهات والرُضَّع.
    On n'a pas été en mesure non plus d'augmenter de façon significative l'accès de la population infantile à l'eau potable et à l'éducation de base. UN كما أنه لم تتحقق زيادة هامة في معدلات وصول الأطفال إلى مياه الشرب والتعليم الأساسي.
    Ce sont les investissements publics permanents dans ce domaine qui permettent cet accès à l'eau potable. UN والوصول إلى مياه الشرب متاح من خلال الاستثمارات المستمرة للحكومة في هذا المجال.
    Du fait des bouclages internes, les villages palestiniens éloignés n'ont pas accès à l'eau potable. UN وأدت عمليات الإغلاق الداخلية إلى حرمان القرى الفلسطينية من الوصول إلى مياه الشرب.
    Un approvisionnement suffisant et bien réparti des points d'eau assure non seulement un accès facile à l'eau potable mais aussi une exploitation uniforme des pacages. UN وتوفير نقاط إسقاء كافية وجيدة التوزيع لا يكفُل فقط سهولة الوصول إلى مياه الشرب بل يسمح أيضاً باستخدام منتظم للمرعى.
    Cette aide leur a permis de reconstruire leur maison et d'avoir l'accès à l'eau potable. UN وبفضل الدعم الذي قدمته المفوضية تمكن العائدون من إعادة بناء منازلهم ومن الوصول إلى مياه الشرب.
    Près d'un quart de la population n'a toujours pas accès à l'eau potable et le phénomène des enfants des rues cause de graves inquiétudes. UN ولا يزال ربع السكان تقريبا لا تتوافر له فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، وتسبب ظاهرة أطفال الشوارع قلقا عميقا.
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement UN الحق في الوصول إلى مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    La majorité de la population n'a pas accès à l'eau potable et à des conditions minimum d'hygiène et aux sources d'énergie. UN وأغلبية السكان لا يصلون إلى مياه الشرب والظروف الدنيا للصحة ومصادر الطاقة.
    L'accès à une eau potable est devenu un luxe pour les masses pauvres et les habitants des zones déshéritées. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Du fait des épreuves de la guerre, les enfants connaissent des taux élevés de malnutrition, n'ont pas d'accès à une eau de boisson salubre ni à des installations d'assainissement adéquates et ne peuvent se rendre à l'école. UN فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس.
    Il est nécessaire de prendre de toute urgence des mesures concertées pour réaliser les objectifs visant à améliorer l'accès à l'eau de boisson salubre et aux services d'assainissement. UN وينبغي اتخاذ إجراءات مشتركة الآن لاستيفاء أهداف تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية.
    Nous nous sommes engagés à réduire la proportion de la population qui n'a pas accès à un approvisionnement en eau potable et à un assainissement de base. UN وتعهدنا بتخفيض نسبة الذين لا يملكون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية إلى النصف.
    Le manque d'eau potable et de services d'assainissement nuit notamment à la santé des femmes et des enfants. UN ويؤدي الافتقار إلى مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، إلى الإضرار سلبا بصحة النساء والأطفال بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more