"إلى هذا البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • à ce programme
        
    • de ce programme
        
    • au Programme
        
    • au fonds du Programme
        
    • et affectés au
        
    • à cet important programme
        
    • dans ce programme
        
    Je me félicite de l'adhésion des anciens membres du Pacte de Varsovie à ce programme. UN وإنني ﻷرحب بانضمام اﻷعضاء السابقين في حلف وارسو إلى هذا البرنامج.
    Conformément à cette décision, 5 millions de dollars ont été virés en 1996 des ressources non dépensées à ce programme. UN ووفقا لهذا المقرر حوّل مبلغ 5 ملايين دولار إلى هذا البرنامج من الموارد غير المنفقة في عام 1996.
    Les Gouvernements néerlandais et suédois apportent une aide bilatérale à ce programme. UN وتقدم حكومتا السويد وهولندا دعما ثنائيا إلى هذا البرنامج.
    Nous devons nous remettre au travail sur la base de ce programme équilibré et sérieux. UN إننا بحاجة إلى العودة إلى العمل بالاستناد إلى هذا البرنامج المتزن والجاد.
    Le soutien continu de la communauté internationale au Programme pilote aiderait aussi la Police nationale à attirer et conserver du personnel qualifié. UN وسيساعد استمرار الدعم الدولي المقدم إلى هذا البرنامج النموذجي أيضا على جذب الأفراد المؤهلين وعلى الاحتفاظ بهم.
    Conformément à cette décision, en 1996, 5 millions de dollars ont été virés des ressources inutilisées au fonds du Programme. UN ووفقا لهذا المقرر حُوّل مبلغ 5 ملايين دولار من الموارد غير المنفقة إلى هذا البرنامج في عام 1996.
    D'autre part, 1 poste P-3 et 1 poste d'agent des services généraux seront prélevés sur le sous-programme 4 (Équilibres macro-économiques, investissement et financement) et affectés au sous-programme 3 pour tenir compte de la nouvelle structuration des sous-programmes dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1). UN باﻹضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة برتبة ف - ٣ ووظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي ٤، التوازنات والاستثمار والتمويل على صعيد الاقتصاد الكلي إلى هذا البرنامج الفرعي للتوافق مع هيكل البرامج الفرعية الجديـــد للخطـــة المتوسطــة اﻷجـــل للفتــرة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(.
    Il est à espérer que cette initiative sera rapidement mise en application, et que, à la fin de 1996, on aura déterminé les pays qui pourront accéder à ce programme. UN والمأمول تطبيق هذه المبادرة بسرعة والعمل قبل انتهاء عام ١٩٩٦ على تحديد البلدان التي يمكنها الانضمام إلى هذا البرنامج.
    Tous les États devraient envisager d'adhérer à ce programme et d'y participer activement. UN وينبغي لجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى هذا البرنامج والمشاركة فيه بنشاط.
    Seuls les jeunes de 12 à 17 ans sont admissibles à ce programme avant la mise en accusation. UN ولا يمكن أن يحال إلى هذا البرنامج على أساس اتهام مسبق إلا الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 17 عاما.
    Près de 300 personnes se sont inscrites à ce programme. UN وقد تقدم للانضمام إلى هذا البرنامج قرابة 300 شخص.
    Non encore... Mais si elle écoute à ce programme... Open Subtitles ليس بعد لكن إن كانت تستمع إلى هذا البرنامج
    La JCI revient à ce programme/fonds pour participer aux activités de la catégorie < < générale > > . UN وعادت الرابطة إلى هذا البرنامج/الصندوق بغية المشاركة في أنشطة في الفئة " العامة " .
    L'Union encourage tous les donateurs potentiels à faire des contributions à ce programme et à prendre part au processus de décision de son Comité directeur. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الجهات المانحة المحتملة على تقديم تبرعات إلى هذا البرنامج والمشاركة في عملية اتخاذ القرار داخل لجنته التوجيهية.
    Donc... tu sais, tu peux aller à ce programme pour un été et t'amuser ou peu importe... Open Subtitles لذا... كما تعلم، يمكنك الذهاب إلى هذا البرنامج الصيفي
    Espérons qu'elle écoute à ce programme Open Subtitles دعنانأمل بأنها تستمع إلى هذا البرنامج
    Deux tiers de tous les fonds perçus dans le cadre de ce programme seront dévolus au développement de la vie et de l'habitat rural. UN وسوف يتم تخصيص ثلثي جميع الأموال التي تقدم إلى هذا البرنامج لتنمية الحياة الريفية والإسكان في الريف.
    La délégation palestinienne a déclaré que la question avait été posée: < < Pourquoi existe-t-il un programme pour la Palestine? > > . Elle a affirmé qu'il n'y aurait plus besoin de ce programme lorsque l'occupation cesserait. UN وقال وفد فلسطين إن البعض تساءل " لماذا هذا البرنامج الخاص بفلسطين؟ " وأكد أن الحاجة إلى هذا البرنامج ستنتفي بمجرد إنهاء الاحتلال.
    Les administrations autonomes adressant les élèves au Programme leur octroient une bourse de 5 000 HUF par mois. UN وتقدم الحكومات المحلية التي تبعث طلاباً إلى هذا البرنامج منحة دراسية مقدارها 000 5 فلوران هنغاري شهرياً لكل طالب.
    Conformément à cette décision, en 1996, 5 millions de dollars ont été virés des ressources inutilisées au fonds du Programme. UN ووفقا لهذا المقرر حُوّل مبلغ قيمته 5 ملايين دولار من الموارد غير المنفقة إلى هذا البرنامج في عام 1996.
    36. Se félicite de la mise en place du Réseau de la communauté diplomatique de Genève, qui a amélioré la diffusion de l’information parmi les missions permanentes, l’Office des Nations Unies à Genève et les autres organisations internationales sises à Genève et prie le Secrétaire général de continuer à fournir un appui à cet important programme; UN ٣٦ - ترحب بإنشاء شبكة مجتمع جنيف الدبلوماسي، التي حسنت نشر المعلومات بين البعثات الدبلوماسية ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وغير ذلك من المنظمات الدولية الكائنة في جنيف، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعمه إلى هذا البرنامج الهام؛
    Si elle craque sous la pression d'une chirurgie en urgence, elle n'a rien à faire dans ce programme. Open Subtitles اذا انهارت تحت ضغط جراحة طارئة فهي لاتنتمي إلى هذا البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more