"إلى وطنهم وإعادة" - Translation from Arabic to French

    • le rapatriement et la
        
    • rapatriement et de
        
    Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Il faut de toute urgence oeuvrer de concert pour faciliter dans les meilleurs délais l'enregistrement, le rapatriement et la réinstallation de tous les réfugiés, dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. UN فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن.
    le rapatriement et la réintégration des réfugiés du Libéria étaient pratiquement menés à bien à la fin de l'an 2000. UN وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000.
    Elle a pour mission la mise au point et l'exécution d'un programme de rapatriement et de réinsertion des réfugiés. UN وتتمثل ولايتها في استكمال وتنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.
    Récemment, mon gouvernement et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont terminé le programme de rapatriement et de réinstallation des citoyens mozambicains qui avaient cherché refuge dans les pays voisins pendant le conflit armé. UN ولقد أتمت مؤخرا حكومتي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملية إعادة السكان الموزامبيقيين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، بعد أن لجأوا إلى بلدان مجاورة خلال الصراع المسلح.
    le rapatriement et la réintégration des réfugiés du Libéria étaient pratiquement menés à bien à la fin de l'an 2000. UN وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000.
    En particulier, des procédures ont été convenues pour le rapatriement et la réinsertion des ex-enfants soldats burundais. UN وبصفة خاصة، تم الاتفاق على إجراءات لإعادة جنود أطفال سابقين بورونديين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Conseils au Gouvernement sur la capacité de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés à répondre efficacement aux besoins humanitaires des rapatriés et des communautés d'accueil UN تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات المحلية للعائدين وتلبية تلك الاحتياجات بفعالية
    95. En février 1996, avant que de violents combats n'éclatent de nouveau au Libéria en avril, un appel d'un montant de 60 millions de dollars a été lancé pour le rapatriement et la réintégration des réfugiés libériens. UN ٥٩ - وفي شباط/فبراير ٦٩٩١، قبل عودة القتال على نطاق كبير في ليبيريا في نيسان/أبريل، تم الشروع في التماس مبلغ قدره ٠٦ مليون دولار من أجل إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    36. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan opérationnel pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés libériens. UN ٣٦ - وقد استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطتها التنفيذية ﻹعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Il convient de noter également que le désarmement, la démobilisation, le rapatriement et la réintégration des ex-combattants ivoiriens de part et d'autre de la frontière nécessiterait le maintien d'un cadre de coopération entre les Gouvernements de la Côte d'Ivoire et au Libéria. UN ومن الجدير بالذكر أيضًا أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين الإيفواريين على جانبي الحدود وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم ستظل بحاجة إلى إطار تعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    :: HCR, Ministère de la santé, Ministère de l'éducation, Ministère de la justice, Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et Bureau de l'immigration et de la naturalisation UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وزارة الصحة، وزارة التعليم، وزارة العدل، اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، مكتب الهجرة والتجنس
    Le HCR et la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés avaient fourni un appui dans le cadre de la construction d'abris durables. UN وتقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم الدعم من خلال بناء مآوى دائمة.
    Des ressources considérables sont nécessaires pour les secours et le relèvement, notamment le retour, le rapatriement et la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés, ainsi que pour les activités de développement envisagées par la mission conjointe d'évaluation. UN وتدعو الحاجة إلى موارد كبيرة لأعمال الإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم، وكذلك لأنشطة التنمية التي تتوخاها اللجنة المشتركة للتقييم.
    :: Conseils au Gouvernement sur la capacité de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés à répondre efficacement aux besoins humanitaires des rapatriés et des communautés d'accueil UN تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات
    Des conseils ont été dispensés dans le cadre de la coprésidence de réunions de coordination avec la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés, qui visaient à renforcer les capacités en matière de rapatriement et de zones de réinstallation. UN عن طريق المشاركة في رئاسة اجتماعات التنسيق مع اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم من أجل بناء القدرة على معالجة مسائل العائدين ومجتمعات العودة
    88. Une contribution de 1 000 dollars des États-Unis a été versée au fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Mozambique, et la Namibie prend actuellement des dispositions pour répondre à l'appel lancé par le HCR concernant le rapatriement et la réinsertion des réfugiés mozambicains en 1994. UN ٨٨ - قُدمت مساهمة قدرها ٠٠٠ ١ دولار إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لموزامبيق، وتتخذ اﻵن ترتيبات لتقديم اسهام على سبيل الاستجابة للنداء الذي وجهته مفوضية اللاجئين في عام ١٩٩٤ من أجل إعادة اللاجئين الموزامبيقيين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم.
    Le 26 mars, la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés a confirmé qu'il était enregistré sous le nom de Koudou Kapet Carlos. UN وفي 26 آذار/مارس، أكدت الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم أنه مسجل باسم كودو كابيت كارلوس.
    Pour le Soudan, le HCR avait reçu, à la fin juillet 2004, moins de la moitié des 8,8 millions de dollars dont il a besoin pour réaliser l'opération prévue de rapatriement et de réinsertion des réfugiés qui se trouvent actuellement dans les pays voisins, et dont le nombre pourrait dépasser les 600 000. UN وبالنسبة للسودان، تلقت المفوضية أقل من نصف مبلغ 8.8 مليون دولار المطلوب للبدء في العملية المتوقعة لإعادة ما يصل عددهم إلى 000 600 لاجئ الموجودين حاليا في البلدان المجاورة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Le HCR conduit le programme global de retour et réinstallation de réfugiés et autres catégories d'éléments déplacés, qui relève d'un comité interinstitutions coprésidé par le Coordonnateur pour les affaires humanitaires et la Commission de rapatriement et de réinstallation des réfugiés du Libéria. UN وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقيادة البرنامج الشامل للعودة النهائية للاجئين وغيرهم من المشردين وإعادة توطينهم، في إطار لجنة مشتركة بين الوكالات يرأسها منسّق الشؤون الإنسانية واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more