"إلى وظائف وطنية" - Translation from Arabic to French

    • sur le plan national
        
    • en postes d
        
    • en postes nationaux
        
    • par recrutement national
        
    • en postes soumis à recrutement national
        
    • au recrutement national
        
    • en postes à recrutement national
        
    • fonctions aux autorités nationales
        
    • objet d'un
        
    • le plan national des postes d
        
    On a également tenu compte de ce qu'il était proposé de supprimer les postes de personnel recruté sur le plan international et de les convertir en postes de personnel recruté sur le plan national. UN وتأخذ في الحسبان أيضا الإلغاء المقترح للوظائف الدولية وتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
    Le Comité consultatif ne voit aucune objection à la transformation de 6 postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Personnel recruté sur le plan international : conversion de 2 postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux UN الموظفون الدوليون: تحويل وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة
    :: Accroissement des dépenses de personnel local découlant de la transformation de 45 postes d'agent du personnel contractuel en postes nationaux UN :: زيادة في تكاليف الموظفين الوطنيين المرتبطة بتحويل 45 وظيفة تعاقدية إلى وظائف وطنية
    À la fin du mois de juin 2011, quelque 660 postes avaient été supprimés ou pourvus par recrutement national. UN وقد أُلغي في النهاية نحو 660 وظيفة أو حُوّلت إلى وظائف وطنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2011.
    Il est également proposé de transformer 10 % des postes soumis à recrutement international en postes soumis à recrutement national au cours de cet exercice. UN ويقترح ما مجموعه 347 وظيفة للفترة 2014-2015، بما في ذلك تحويل 10 وظائف دولية إلى وظائف وطنية في الفترة 2014-2015.
    Le Comité est favorable à la tendance croissante au recrutement national des titulaires de postes et d'emplois de temporaire dans les missions de maintien de la paix. UN وتؤيد اللجنة النزوع المتزايد نحو تحويل الوظائف الدائمة والمؤقتة في بعثات حفظ السلام إلى وظائف وطنية.
    Le taux de vacance de postes pour le personnel recruté sur le plan international constaté au Centre de services régional a été élevé du fait de la nécessité de laisser vacants 10 postes d'agent du Service mobile qu'il a été proposé de transformer en postes à recrutement national en 2014/15. UN وشهد مركز الخدمات الإقليمي ارتفاعاً في معدلات الشواغر للموظفين الدوليين نظرا إلى ضرورة الإبقاء على 10 وظائف شاغرة من فئة الخدمة الميدانية، اقترح تحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2014/2015.
    La réduction des effectifs civils et du transfert de fonctions aux autorités nationales se poursuivra durant ces différents exercices budgétaires. UN ومن المتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الوظائف المدنية و/أو تحويلها إلى وظائف وطنية خلال فترات الميزانية المتعاقبة.
    La FNUOD a transformé 2 de ses postes de personnel recruté sur le plan international en postes de personnel recruté sur le plan national. UN حولت القوة وظيفتين من وظائفها الدولية إلى وظائف وطنية.
    Le fait que des administrateurs recrutés sur le plan national deviennent, dans les faits, les adjoints des titulaires de postes internationaux jette les bases d'un transfert accéléré des responsabilités à des cadres du pays d'ici à fin 2013. UN وعلى وجه التحديد، فإن نقل الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية إلى وظائف يعملون فيها بحكم الواقع نواباً لشاغلي وظائف دولية سيضع الأساس للتعجيل بتحويل هذه الوظائف إلى وظائف وطنية بحلول نهاية عام 2013.
    En outre, il a été proposé de transformer 22 postes d'agent recruté sur le plan international en poste d'agent recruté sur le plan national. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح تحويل 22 وظيفة إلى وظائف وطنية.
    Pour renforcer les capacités nationales, 6 postes faisant l'objet d'un recrutement sur le plan international ont été transformés en postes à pourvoir sur le plan national. UN تم تحويل 6 وظائف دولية إلى وظائف وطنية لبناء القدرات الوطنية
    :: Transformation de 14 postes occupés par de la main-d'oeuvre occasionnelle en postes d'agents recrutés dans le pays UN :: تحويل وظائف العمال غير النظاميين الـ 14 إلى وظائف وطنية
    Le Comité consultatif compte que la transformation proposée des postes et des affectations provisoires soumis à recrutement sur le plan international en postes nationaux permettra de réduire notablement le nombre des postes vacants. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية بأن التحويل المقترح لوظائف ومناصب دولية إلى وظائف وطنية سينجم عنه تخفيض كبير في عدد الشواغر.
    Un certain nombre de postes internationaux devraient être convertis en postes nationaux, tandis que certains postes nationaux pourraient être supprimés si l'on estime que les fonctions qui y sont attachées ne sont plus nécessaires. UN ومن المنتظر تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية وقد يُلغى عدد من الوظائف الوطنية في حال تقرر أنه لم يعد ثمة ما يستلزمها.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté qu'à la fin 2011 quelque 660 postes, essentiellement des postes vacants de longue date, avaient été supprimés ou pourvus par recrutement national en vue de financer le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ولاحظ المجلس كذلك إلغاء نحو 660 وظيفة أو تحويلها إلى وظائف وطنية في جميع عمليات حفظ السلام، ولا سيما تلك التي ظلت شاغرة لفترات طويلة، من أجل استيعاب تكلفة تنفيذ عملية مواءمة شروط الخدمة.
    Le Comité considère que les missions peuvent encore réaliser des économies en supprimant davantage de postes vacants et en pourvoyant des postes de base par recrutement national. UN 121 - ويرى المجلس أن البعثات ما زالت لديها إمكانية توفير الموارد بتخفيض عدد أكبر من الوظائف الشاغرة وتحويل وظائف أساسية إلى وظائف وطنية.
    La MINURSO réexamine ses besoins en effectifs, cherchant constamment des possibilités de transformer des postes soumis à recrutement international en postes soumis à recrutement national sans incidence sur ses besoins opérationnels. UN تقوم البعثة باستعراض احتياجاتها من الموظفين وتسعى باستمرار لإيجاد سبل لتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية دون المساس بالاحتياجات التشغيلية للبعثة
    Il s'agit de donner effet à la demande formulée par l'Assemblée générale, qui avait souhaité que des postes soumis à recrutement international soient ouverts au recrutement national, et il se trouve qu'il existe des candidats qualifiés sur le marché du travail local. UN ويتماشى تحويل الوظيفتين إلى وظيفتين وطنيتين مع طلب الجمعية العامة تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية وبناء القدرات الوطنية، كما أن هناك مرشحين مؤهلين متوافرين في القوة العاملة المحلية.
    Le taux élevé de vacance de postes pour le personnel recruté sur le plan international constaté au Centre de services régional s'explique par la nécessité de laisser vacants 10 postes d'agent du Service mobile dont la transformation en postes à recrutement national a été proposée pour l'exercice 2014/15. UN وقد سجل مركزُ الخدمات الإقليمي ارتفاعاً في معدلات الشغور في وظائف الموظفين الدوليين يعزى إلى ضرورة الإبقاء على 10 وظائف خدمة ميدانية شاغرة، إذ من المقترح تحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2014/2015.
    Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 27 du projet de budget, il est indiqué que la nouvelle structure organisationnelle et administrative de la Mission sera mise en place en trois étapes, au cours des prochains exercices budgétaires, pendant lesquels devraient se poursuivre la réduction des effectifs civils et le transfert de fonctions aux autorités nationales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 27 من وثيقة الميزانية أنّ التنفيذ الكامل لإعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري للبعثة سيمرُّ بثلاث مراحل ممتدة على فترات الميزانية المتعاقبة وأنّ من المتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الوظائف المدنية و/أو تحويلها إلى وظائف وطنية.
    - Transformation de postes d'agent recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national : il est proposé de transformer en postes d'agent recruté sur le plan national des postes d'agent recruté sur le plan international approuvés. UN - تحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية: يُقترح تحويل وظائف دولية معتمدة إلى وظائف وطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more