"إليها اليوم" - Translation from Arabic to French

    • aujourd'hui
        
    Et, aujourd'hui, ce besoin est plus fort que jamais. UN وهو يحتاج إليها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    La cinquième question que j'aborderai aujourd'hui concerne le Moyen-Orient. UN أما المسألة الخامسة التي سأشير إليها اليوم فهي متصلة بالشرق اﻷوسط.
    La piraterie est le deuxième problème que j'aimerais évoquer ici aujourd'hui concernant cette partie du continent. UN والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم.
    Qu'il me soit permis d'éclairer les membres sur la situation telle qu'elle se présente aujourd'hui. UN وحسبي أن أطلع الأعضاء على الحالة التي وصلنا إليها اليوم.
    Il y a cinq ans, les États membres de la CARICOM ont entamé un voyage qui nous a menés où nous sommes aujourd'hui. UN قبل خمس سنوات بدأت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية رحلة أوصلتنا إلى النقطة التي وصلنا إليها اليوم.
    Toumai est donc notre ancêtre à nous tous, et le Tchad est aujourd'hui considéré comme le berceau de l'humanité. UN فتوماي هذا هو الجد المشترك للبشرية بأسرها. وتشاد ينظر إليها اليوم على انها مهد البشرية جمعاء.
    C'est le problème que je voudrais aborder aujourd'hui. UN وتلك هي المشكلة التي أود أن أتطرق إليها اليوم.
    Vous pouvez pour cela pleinement compter sur la délégation allemande, et nous ferons grand cas de la déclaration liminaire que vous avez faite aujourd'hui. UN ويمكنكم في هذا المسعى الاعتماد بشكل كامل على دعم الوفد الألماني. ولسوف تكون كلمتكم الافتتاحية التي استمعنا إليها اليوم موضع اهتمامنا.
    Si tel n'est pas le cas, nous aurons perdu l'occasion de mettre au point la stratégie cohérente qui nous fait défaut aujourd'hui. UN وبدون ذلك ستفلت منا فرصة إعداد الاستراتيجية المتسقة التي نفتقر إليها اليوم.
    La réalité qu'il faut constater aujourd'hui est que la logique de guerre domine encore les deux groupes armés. UN والحقيقة التي ينبغي الخلوص إليها اليوم هي أن منطق الحرب لا يزال يسود هاتين الجماعتين المسلحتين.
    Les changements que nous avons signalés aujourd'hui sont un autre exemple du nouveau multilatéralisme canadien. UN وتشكل التغييرات التي أشرنا إليها اليوم نموذجا للنهج الجديد لتعددية الأطراف الذي تتبعه كندا.
    Nous devons aussi reconnaître que ces promesses d'aide futures ne produiront pas les ressources dont nous avons besoin aujourd'hui. UN ونحتاج أيضا إلى الإقرار بأن تلك الالتزامات المستقبلية بالمعونة لن تقدم الأموال التي تقوم الحاجة إليها اليوم.
    La deuxième question qui est souvent évoquée - et qui a également été mentionnée aujourd'hui - est celle de l'efficacité. UN النقطة الثانية التي كثيراً ما أثيرت هي مسألة الفعالية، التي أشير إليها اليوم أيضاً.
    Si, dans la décennie à venir, nous réussissons à réaliser ces objectifs, nous nous serons assuré ces libertés plus grandes auxquelles nous aspirons aujourd'hui. UN وإذا نجحنا في العقدين المقبلين في بلوغ تلك الأهداف سنكون قد حققنا لأنفسنا تلك الحريات الأفسح التي نتوق إليها اليوم.
    Il est évident que nous n'avons pas su assumer pleinement nos responsabilités pour prendre les décisions pratiques qui s'imposent aujourd'hui. UN ومن الواضح أن نرى أننا لم نؤد بصورة كاملة مسؤولياتنا عن اتخاذ إجراءات عملية تدعو الحاجة إليها اليوم.
    L'Afrique a besoin de paix pour attirer les capitaux et les investissements qui lui font défaut aujourd'hui. UN وتحتاج أفريقيا إلى السلام لاجتذاب رؤوس اﻷموال والاستثمارات التي تفتقر إليها اليوم.
    Le résultat auquel nous sommes parvenus aujourd'hui reflète un objectif commun d'une importance considérable : la durabilité à long terme des ressources halieutiques. UN والنتيجة التي توصلنا إليها اليوم تعبر عن هدف قوي مشترك لضمان استدامة الموارد من مصائد اﻷسماك في اﻷجل الطويل.
    Le bâtiment est à moins d'un pâté de maison de l'immeuble sur lequel vous êtes intervenus aujourd'hui. Open Subtitles المكان قريبٌ جداً من هنا الشقة التي توجهتم إليها اليوم
    La femme à qui tu as parlé aujourd'hui sans moi même si j'étais carrément à côté de toi ? Open Subtitles تلك المرأة التي تحدثت إليها اليوم بدوني على الرغم من وجودي معك هناك ؟
    J'ai pensé que tu devrais savoir qu'il a prévu de la revoir aujourd'hui. Open Subtitles ظننت بأنني يجب أن أعلمك بأنه سيعود إليها اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more