"إليه قبل" - Translation from Arabic to French

    • avant
        
    • lui
        
    La Conférence a également prié le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de sa session de 2001. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً إليه قبل اختتام دورته في عام 2001.
    Exactement, donc vous devez le trouver avant qu'il n'entre dans un bâtiment en feu. Open Subtitles بالضبط، لذا عليك أن تصل إليه قبل أن يضرم ناراً بالمباني
    Par chance, nous l'avons eu avant qu'il puisse accéder au coffre. Open Subtitles لحسن الحظ أننا وصلنا إليه قبل أن يفتح الخزنة
    Si on veut dévoiler la conspiration, on doit l'atteindre avant qu'il quitte le pays. Open Subtitles إن كنا سنكشف المؤامرة علينا الوصول إليه قبل مغادرته الولايات المتحدة
    C'est pourquoi il n'a pas été possible d'envoyer une réponse au Rapporteur spécial avant son départ de Khartoum. UN ولهذا تعذر وصول الجواب إليه قبل مغادرتـه الخرطـوم.
    Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence du Conseil à adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix avant le vote sur la proposition en cause. UN يطرح للتصويت أي مقترح بطلب البت في اختصاص المجلس باعتماد اقتراح مقدم إليه قبل التصويت على الاقتراح موضوع البحث.
    Dans bien des cas, notamment dans les régions rurales, les jeunes filles n'ont pas le droit de rencontrer leur futur mari, ni de lui parler, avant le jour du mariage. UN وفي حالات كثيرة، وخاصة في المناطق الريفية، لا تستطيع الفتاة رؤية الشخص الذي ستتزوجه أو التحدث إليه قبل الزواج.
    Par exemple, un requérant du Japon affirme que, au moment de l'invasion, il n'avait pas encore commencé à fabriquer les tôles inoxydables commandées avant l'invasion. UN ويزعم مثلاً صاحب مطالبة في اليابان أنه كان سيبدأ، وقت الغزو في صنع صفائح الصلب الذي لا يصدأ عملاً بمختلف الطلبيات الموجهة إليه قبل الغزو.
    Il a également le droit d'être entendu avant que le juge de la jeunesse prenne une décision et à chaque nouvelle décision. UN وله الحق أيضاً في الاستماع إليه قبل أن يتخذ قاضي الشباب قراراً ولدى اتخاذ كل قرار جديد.
    En revanche, lorsqu'un acquéreur acquiert le bien auprès du bénéficiaire du transfert avant que la modification n'ait été opérée, ledit acquéreur devrait être protégé en toutes circonstances. UN وفي المقابل، ينبغي حماية المشتري في جميع الحالات حين يحوز الموجودات من منقول إليه قبل أن يتم التعديل.
    Vous devriez nous remercier de l'avoir arrêté avant qu'il ait exécuté leurs instructions. Open Subtitles يجدر بك شكرنا لوصولنا إليه قبل أن ينفّذ تعليماتهم
    Espérons l'avoir avant qu'il n'ait Sean Barton. Open Subtitles لنأمل أن نصل إليه قبل أن يصل إلى شون بارتون
    On doit l'atteindre avant qu'ils l'évacuent de notre monde. Open Subtitles يجب أن نصل إليه قبل أن يتم نقله خارج العالم
    Si on n'arrive pas à le trouver avant qu'il ait cet avantage, on ne va pas avoir à chercher longtemps pour le trouver. Open Subtitles ،إن لم نصل إليه قبل أن يحصل على تلك النفوذ فإننا لن نضطر للبحث
    Si on n'arrive pas à le trouver avant qu'il ait cet avantage, on ne va pas avoir à chercher longtemps pour le trouver. Open Subtitles ،إن لم نصل إليه قبل أن يحصل على تلك النفوذ فإننا لن نضطر للبحث
    Ils ont essayé de l'atteindre avant qu'il n'ait atteint le poste de commandement. Open Subtitles وقد حاولوا الوصول إليه قبل أن يصل بالأمرِ إلى الإدارةِ العليا
    Les gens vont le voir avant de tenter le coup. Open Subtitles الفتى مع المعلومات الذي الناس يذهبون إليه قبل أن يقوموا بحركتهم.
    C'est là qu'ils t'emmènent d'habitude avant de te transférer à la prison centrale. Open Subtitles هذا هو المكان الذي يأخذونك إليه قبل نقلك إلى الحبس
    Combien de fois vous ais-je dit que je le voulais vivant avant que le reste de l'équipe l'ai ? Open Subtitles كم مرة أخبرتكم أحتاج أن أصل إليه قبل أن تصل إليه بقية القوة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more