La Conférence a également prié le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de sa session de 2001. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً إليه قبل اختتام دورته في عام 2001. |
Exactement, donc vous devez le trouver avant qu'il n'entre dans un bâtiment en feu. | Open Subtitles | بالضبط، لذا عليك أن تصل إليه قبل أن يضرم ناراً بالمباني |
Par chance, nous l'avons eu avant qu'il puisse accéder au coffre. | Open Subtitles | لحسن الحظ أننا وصلنا إليه قبل أن يفتح الخزنة |
Si on veut dévoiler la conspiration, on doit l'atteindre avant qu'il quitte le pays. | Open Subtitles | إن كنا سنكشف المؤامرة علينا الوصول إليه قبل مغادرته الولايات المتحدة |
C'est pourquoi il n'a pas été possible d'envoyer une réponse au Rapporteur spécial avant son départ de Khartoum. | UN | ولهذا تعذر وصول الجواب إليه قبل مغادرتـه الخرطـوم. |
Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence du Conseil à adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix avant le vote sur la proposition en cause. | UN | يطرح للتصويت أي مقترح بطلب البت في اختصاص المجلس باعتماد اقتراح مقدم إليه قبل التصويت على الاقتراح موضوع البحث. |
Dans bien des cas, notamment dans les régions rurales, les jeunes filles n'ont pas le droit de rencontrer leur futur mari, ni de lui parler, avant le jour du mariage. | UN | وفي حالات كثيرة، وخاصة في المناطق الريفية، لا تستطيع الفتاة رؤية الشخص الذي ستتزوجه أو التحدث إليه قبل الزواج. |
Par exemple, un requérant du Japon affirme que, au moment de l'invasion, il n'avait pas encore commencé à fabriquer les tôles inoxydables commandées avant l'invasion. | UN | ويزعم مثلاً صاحب مطالبة في اليابان أنه كان سيبدأ، وقت الغزو في صنع صفائح الصلب الذي لا يصدأ عملاً بمختلف الطلبيات الموجهة إليه قبل الغزو. |
Il a également le droit d'être entendu avant que le juge de la jeunesse prenne une décision et à chaque nouvelle décision. | UN | وله الحق أيضاً في الاستماع إليه قبل أن يتخذ قاضي الشباب قراراً ولدى اتخاذ كل قرار جديد. |
En revanche, lorsqu'un acquéreur acquiert le bien auprès du bénéficiaire du transfert avant que la modification n'ait été opérée, ledit acquéreur devrait être protégé en toutes circonstances. | UN | وفي المقابل، ينبغي حماية المشتري في جميع الحالات حين يحوز الموجودات من منقول إليه قبل أن يتم التعديل. |
Vous devriez nous remercier de l'avoir arrêté avant qu'il ait exécuté leurs instructions. | Open Subtitles | يجدر بك شكرنا لوصولنا إليه قبل أن ينفّذ تعليماتهم |
Espérons l'avoir avant qu'il n'ait Sean Barton. | Open Subtitles | لنأمل أن نصل إليه قبل أن يصل إلى شون بارتون |
On doit l'atteindre avant qu'ils l'évacuent de notre monde. | Open Subtitles | يجب أن نصل إليه قبل أن يتم نقله خارج العالم |
Si on n'arrive pas à le trouver avant qu'il ait cet avantage, on ne va pas avoir à chercher longtemps pour le trouver. | Open Subtitles | ،إن لم نصل إليه قبل أن يحصل على تلك النفوذ فإننا لن نضطر للبحث |
Si on n'arrive pas à le trouver avant qu'il ait cet avantage, on ne va pas avoir à chercher longtemps pour le trouver. | Open Subtitles | ،إن لم نصل إليه قبل أن يحصل على تلك النفوذ فإننا لن نضطر للبحث |
Ils ont essayé de l'atteindre avant qu'il n'ait atteint le poste de commandement. | Open Subtitles | وقد حاولوا الوصول إليه قبل أن يصل بالأمرِ إلى الإدارةِ العليا |
Les gens vont le voir avant de tenter le coup. | Open Subtitles | الفتى مع المعلومات الذي الناس يذهبون إليه قبل أن يقوموا بحركتهم. |
C'est là qu'ils t'emmènent d'habitude avant de te transférer à la prison centrale. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي يأخذونك إليه قبل نقلك إلى الحبس |
Combien de fois vous ais-je dit que je le voulais vivant avant que le reste de l'équipe l'ai ? | Open Subtitles | كم مرة أخبرتكم أحتاج أن أصل إليه قبل أن تصل إليه بقية القوة؟ |