"إليَّ" - Translation from Arabic to French

    • m'
        
    • de me
        
    • moi
        
    • me voir
        
    • j'ai
        
    • tu me
        
    • me regarder
        
    j'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français. UN وإلى جانب هذا الطلب، رأيت أن من الملائم أن أدرج المشاريع ذات الصلة التي أرسلتها إليَّ الحكومة الفرنسية بشأن المسألة.
    Il est venu me voir un jour et m'a demandé de travailler pour lui. Open Subtitles وصل إليَّ في يومٍ ما بعدها, وطلب مني أن أعمل لديه
    Je ne peux pas croire que tu as fait tout ça sans même m'en parler. Open Subtitles لا أصدق أنكِ فعلتي كل هذا الموضوع بدون التحدث إليَّ عنه حتى
    Et je veux vraiment que tu arrêtes de me regarder comme si j'étais folle. Open Subtitles و أريدك حقاً أن تكف عن النظر إليَّ و كأنني مجنونة
    Soit on me regardait comme si j'étais une bête curieuse soit on m'évitait parce qu'on ne savait pas quoi me dire. Open Subtitles كل شخص إما نظر إليَّ وكأنني مسخ أو فقط ابتعد عني لأنهم فقط لا يعرفون ماذا يقولون
    Je veux bien en discuter, à condition que vous m'écoutiez. Open Subtitles يمكننا قولها لكنني أريد التأكد أنكِ تستمعين إليَّ
    Les représentants du Front Polisario m'ont écrit à plusieurs reprises pour me demander d'assurer la sécurité et la sûreté des Sahraouis et de les faire libérer des prisons marocaines. UN وكتبت جبهة البوليساريو إليَّ في عدة مناسبات تسألني ضمان سلامة الصحراويين وأمنهم وتيسير إطلاق سراحهم من السجون المغربية.
    Ce dernier, Derviş Eroğlu, et m. Christofias m'ont fait savoir qu'ils étaient résolus à poursuivre les pourparlers. UN وكتب إليَّ كل من السيد درويش إروغلو، الزعيم الجديد للقبارصة الأتراك، والسيد كريستوفياس، مؤكدين التزامهما بمواصلة المحادثات.
    Je tiens également à remercier les délégations pour les aimables paroles et les vœux qu'elles m'ont adressés. UN وأود أيضا أن أشكر الوفود على الكلمات الطيبة والتمنيات التي وجهت إليَّ.
    14. Le paragraphe 8 du nouvel avis conjoint traduit plus avant mon avis en m'attribuant plus de mots que je n'ai prononcés. UN 14 - وتواصل الفقرة 8 من الفتوى المشتركة الإضافية إساءة عرض فتواي حينما تنسب إليَّ المزيد من الكلمات التي لم استخدمها.
    Je remercie également toutes les délégations de la confiance qu'elles m'ont manifestée. UN وأعرب عن تقديري لكل الوفود للثقة التي أولتها إليَّ.
    L'Assemblée générale m'a prié de lui faire savoir si les ressources extrabudgétaires allouées à la Mission devenaient insuffisantes. UN وطلبت إليَّ الجمعية العامة أن أقدم تقريرا إذا أصبحت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للبعثة غير كافية.
    Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. UN وقد طُلب إليَّ بموجب الفقرة 12 من نفس القرار أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر.
    Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. UN وفي الفقرة 12 من القرار ذاته، طلبت إليَّ الجمعية العامة أن أقدم إليها تقريرا كل أربعة أشهر.
    J'aurais pu m'épargner ces quelque cinq minutes de discours ce matin, j'aurais pu aussi éviter aux représentants d'avoir à m'écouter. UN وكان بوسعي التخلي عن هذه الدقائق الخمس هذا الصباح وتجنيب الممثلين الاستماع إليَّ.
    D'exercer mes fonctions en faisant preuve de la plus haute compétence professionnelle et du plus grand respect pour la dignité de la fonction et de la responsabilité qui m'ont été confiées. UN أن أعمل عند اضطلاعي بمهام منصبي وفقا لأعلى المعايير المهنية وبأقصى احترام لكرامة منصبي وما يعهد به إليَّ من واجبات.
    Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. UN وفي الفقرة 12 من ذلك القرار، طُلب إليَّ تقديم تقرير إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر.
    Enfin, j'ai prié le Groupe de procéder à de vastes consultations et de me présenter ses recommandations dans les 12 mois à venir. UN وطلبت إلى الفريق أيضا أن يتشاور على نطاق واسع وأن يقدم توصياته إليَّ في غضون 12 شهرا.
    Je le connais, il est venu à moi pour avoir une garantie de s'installer. Open Subtitles أعرفه, أتى إليَّ في ما مضى أراد حماية لكي يفتتح محلًا
    j'ai vu comment tu me regardais, et je ne sais pas comment être la personne que tu as perdue. Open Subtitles أنا أرى تلك الطريقة التي تنظر بها إليَّ ولكني لا أعرف كيف أكون ذاك الشخص الذي فقدته
    Tu penses que tu pourrais me regarder de la manière dont tu regardes ce chèque ? Open Subtitles تعتقد أنه يمكنك النظر إليَّ بالطريقة التي تنظر بها إلى الشيك المصرفي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more