"إمكانية إعادة" - Translation from Arabic to French

    • possibilité de
        
    • la possibilité d'une
        
    • possibilités de
        
    • possible de
        
    • éventualité d'un
        
    • envisager de
        
    • remaniements rapides de
        
    Il a également examiné la possibilité de revoir le régime de sanctions imposé au Libéria. UN وناقشت اللجنة أيضا إمكانية إعادة النظر في نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    La CDI aura donc ainsi la possibilité de réexaminer le bien-fondé de l'article 19 de la première partie. UN وهذا يعني أن لجنة القانون الدولي سوف تتاح لها إمكانية إعادة النظر في سلامة المادة ١٩ من الجزء اﻷول.
    Le Secrétaire général devrait considérer toutes les options, notamment la possibilité d'une réaffectation interne de personnel. UN وينبغي للأمين العام بحث جميع الخيارات بما في ذلك إمكانية إعادة التوزيع الداخلي للوظائف.
    À cet égard, la Base examine continuellement sa dotation en effectifs, et notamment les possibilités de redéploiement des postes existants au lieu de créer de nouveaux postes. UN وفي هذا الصدد، يخضع الهيكل الوظيفي لمراجعة مستمرة، بما في ذلك النظر في إمكانية إعادة توزيع الوظائف الموجودة عوض إنشاء وظائف جديدة.
    Dans ma région, nous croyons qu'il est possible de rétablir la démocratie en Haïti. UN وفي المنطقة التي أنتمي اليها، نرى إمكانية إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    S'il y a cependant des programmes exigeant des postes supplémentaires, on envisage la possibilité de transférer des postes à ces programmes avant de les supprimer. UN بيد أنه إذا كانت هناك برامج تستدعي وظائف إضافية ينبغي النظر في إمكانية إعادة توزيع وظائف تلك البرامج بدلا من إلغائها.
    Elle écarte également toute possibilité de réhabilitation et de redressement, qui doit toujours demeurer l'objectif de la peine. UN وهو أيضا يستبعد إمكانية إعادة التأهيل أو الإصلاح التي ينبغي أن تكون دائما هدف العقوبة.
    Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات.
    La Commission a également considéré qu'il fallait revoir les différentes zones en envisageant la possibilité de les regrouper. UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي استعراض المناطق المختلفة مع إمكانية إعادة تجميعها.
    Une délégation offre la possibilité de réinstaller certains des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire une fois qu'ils auront été évacués. UN وعرض أحد الوفود إمكانية إعادة توطين عدد من اللاجئين الليبيريين في كوت ديفوار بعد إجلائهم.
    :: Rationalisation des processus, élimination des doubles emplois et possibilité de réaffectation des ressources (RP) UN :: تبسيط العمليات، أي منع الازدواجية وتحقق إمكانية إعادة تخصيص الموارد
    Les membres devraient être nommés par le Comité par consensus, avec possibilité de reconduction. UN وينبغي أن يتم التعيين من قبل اللجنة على أساس توافق الآراء وأن تتوفر إمكانية إعادة التعيين.
    Ce domaine devrait faire l'objet d'un suivi approfondi visant à étudier la possibilité de répéter l'expérience ailleurs. UN وقال إن هذا المجال يتعين أن يرصد عن قرب أكثر لتحديد إمكانية إعادة تطبيقه.
    Ce domaine devrait faire l'objet d'un suivi approfondi visant à étudier la possibilité de répéter l'expérience ailleurs. UN وقال إن هذا المجال يتعين أن يرصد عن قرب أكثر لتحديد إمكانية إعادة تطبيقه.
    Deux départements ont indiqué qu'ils étudiaient la possibilité de réaménager l'affectation de leurs ressources. UN وأشارت إدارتان إلى أنهما تبحثان إمكانية إعادة ترتيب مواردها.
    Elles pourraient également envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale, qui est actuellement de 14 ans, et d'offrir aux petits délinquants la possibilité d'une réinsertion sociale en milieu non carcéral. UN ويمكنها أيضاً أن تفكر في رفع سنّ المسؤولية الجنائية التي هي اﻵن ٤١ سنة، وأن تتيح لصغار الجانحين إمكانية إعادة اندماج اجتماعي في وسط غير السجن.
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Il faut accélérer le processus de collecte des stocks d'armes et élargir les possibilités de réinsertion des soldats et des officiers démobilisés dans l'économie. UN ويجب الإسراع بعملية جمع مخزونات الأسلحة والتوسع في إمكانية إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين ضمن الاقتصاد.
    Les gouvernements peuvent, par exemple, envisager de fixer des normes pour le rendement énergétique, les possibilités de recyclage ou la teneur en matières recyclées, ou de recourir à la fiscalité pour différencier les produits en fonction de telles caractéristiques. UN فقد ترغب الحكومات مثلاً في وضع معايير للكفاءة في استخدام الطاقة، أو إمكانية إعادة التدوير أو محتوى المنتجات المُعاد تدويره أو استخدام الضرائب للتمييز بين المنتجات على أساس تلك الصفات.
    Par ailleurs, il serait peut-être possible de reconstituer un groupe de travail interorganisations du CAC afin d'aider au suivi de l'exécution du Programme d'action. UN ورجحت المديرة التنفيذية إمكانية إعادة تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة من أجل الاستفادة منها في تقديم المساعدة في متابعة برنامج العمل.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    envisager de renuméroter les articles comme suit: UN النظر في إمكانية إعادة ترتيب المواد على النحو التالي:
    La liquidité est une condition nécessaire des remaniements rapides de portefeuille qu'il faut opérer pour maximiser le rendement global des investissements ou limiter les risques de pertes. UN والسيولة مطلوبة لكفالة إمكانية إعادة هيكلة حافظة الأوراق المالية في أقصر مدة ممكنة من أجل تحسين العائد الكلي و/أو التقليل من الخسائر المحتملة إلى أدنى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more