"إنتباه" - Translation from Arabic to French

    • attention
        
    • Garde-à-vous
        
    • Garde à vous
        
    • À
        
    • Alerte
        
    • distraire
        
    • diversion
        
    Le criquet est toujours vivant, mais l'odeur nauséabonde de son sang attire l'attention des autres. Open Subtitles لا يزال الجُدْجُد على قيد الحياة ولكن رائحة دمه إجتذبت إنتباه الآخرين
    À l'attention des passagers, ne laissez pas vos bagages sans surveillance. Open Subtitles إنتباه لكل المسافرين، الجراء عدم ترك حقائبكم غير مراقبة.
    En général, quand il y a écrit "attention" et "avertissement", ce n'est pas une super idée de faire ça. Open Subtitles لأنه عموماً عندما توجد علامة إنتباه او تحذير على العبوه ربما لا تكون أفضل فكره
    Le premier coup de bêche aura bien lieu À la date prévue et ne manquera pas d'attirer l'attention des donateurs. Open Subtitles إحتفالنا بوضع حجر الأساس الجديد مازال على جدول أعمالنا وبالتأكيد سيجذب هذا الأمر إنتباه المانحين للعطايا
    Code gris, À l'attention de tous le personnel de l'hopital. Open Subtitles الرمز الفضي , إنتباه لكل العاملين في المستشفى
    Cela fait maintenant 12 heures que l'annonce d'Amanda Clarke a capturé l'attention du pays. Open Subtitles لقد مضى 12 ساعه من تصريح أماندا كلارك لاقت إنتباه البلد
    Votre attention s'il vous plait. Le magasin ferme dans 5mn. Open Subtitles إنتباه ايها المتسوقون، سيغلق المتجر بعد خمس دقائق
    Il me semble aussi ne plus avoir beaucoup d'attention de la part de maman. Open Subtitles يبدو أنني لم أعُد أحظ بالكثير من إنتباه أمي بعد الآن
    Ne sois pas surpris si les infirmières t'accordent toute leur attention. Open Subtitles لذلك لا تتفاجئ إن أصبحت تلفى إنتباه الممرضات الآن
    Je veux capter toute l'attention du roi pendant ce bal. Open Subtitles أريد أن أستحوذ على إنتباه الملك تماماً ليلتها
    Bien sur tu ne manques jamais l'attention d'une belle femme. Open Subtitles بالطبع دائماً ما كنت تجذب إنتباه سيدات رائعات
    Contingent, attention ! Gauche, face ! En avant, marche ! Open Subtitles الفرقة, إنتباه اليسار, وجه اخط خطوة, ارسال, موكب
    Elle n'a pas arrêté de dire À tout le monde qu'elle mourrait de soif, mais visiblement, personne n'y a prêté attention. Open Subtitles كانت تخبر كل من حولها أنها مصابة بظمأ شديد لكن يبدو أن أحدا لم يعرها أي إنتباه
    Une attention toute particulière est accordée au renforcement des conventions pour les mers régionales en Afrique, en particulier aux conventions de Nairobi et d'Abidjan. UN ويولي إنتباه خاص لتقوية إتفاقيات البحار الإقليمية في المنطقة الإفريقية، وبالتحديد إتفاقيتي أبيدجان ونيروبي.
    I. QUESTIONS PORTÉES À L'attention DES ÉTATS PARTIES 1 UN أولا - المسائل التي وجه إليها إنتباه الدول اﻷطراف
    C. Questions portées À l'attention du Conseil 12 UN جيم - المسائل التي يوجه إنتباه المجلس إليها
    La teneur des rapports susmentionnés est portée À l'attention du Conseil de sécurité. UN استرعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى محتويات التقارير المذكورة أعلاه.
    Seule la guerre leur attire la chaleur de l'attention d'autrui. Open Subtitles فقط في الحرب يشعرون بتوهج .دافئ من إنتباه الآخرين
    Te tenant au Garde-à-vous comme un cerf devant des phares. Open Subtitles كنتَ واقفة هناك في إنتباه وأنتِ خائفة جدًا
    Équipage, Garde À vous ! Open Subtitles أيها الطاقم , إنتباه
    Alerte aux employés de la volière. Il y a une brèche dans l'enceinte. Allô ? Open Subtitles إنتباه لموظفي قفص الطيور لقد كان هناك إختراق في الإحتواء
    Quand il faut distraire quelqu'un sans éveiller de soupçons... ça aide de jouer aux opinions préconçues. Open Subtitles عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة
    Vous faites diversion pendant que je pique ma table ? Open Subtitles هلاّ تصرفين إنتباه العاملين بينما أسرق منضدتي المفضّلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more