Le criquet est toujours vivant, mais l'odeur nauséabonde de son sang attire l'attention des autres. | Open Subtitles | لا يزال الجُدْجُد على قيد الحياة ولكن رائحة دمه إجتذبت إنتباه الآخرين |
À l'attention des passagers, ne laissez pas vos bagages sans surveillance. | Open Subtitles | إنتباه لكل المسافرين، الجراء عدم ترك حقائبكم غير مراقبة. |
En général, quand il y a écrit "attention" et "avertissement", ce n'est pas une super idée de faire ça. | Open Subtitles | لأنه عموماً عندما توجد علامة إنتباه او تحذير على العبوه ربما لا تكون أفضل فكره |
Le premier coup de bêche aura bien lieu À la date prévue et ne manquera pas d'attirer l'attention des donateurs. | Open Subtitles | إحتفالنا بوضع حجر الأساس الجديد مازال على جدول أعمالنا وبالتأكيد سيجذب هذا الأمر إنتباه المانحين للعطايا |
Code gris, À l'attention de tous le personnel de l'hopital. | Open Subtitles | الرمز الفضي , إنتباه لكل العاملين في المستشفى |
Cela fait maintenant 12 heures que l'annonce d'Amanda Clarke a capturé l'attention du pays. | Open Subtitles | لقد مضى 12 ساعه من تصريح أماندا كلارك لاقت إنتباه البلد |
Votre attention s'il vous plait. Le magasin ferme dans 5mn. | Open Subtitles | إنتباه ايها المتسوقون، سيغلق المتجر بعد خمس دقائق |
Il me semble aussi ne plus avoir beaucoup d'attention de la part de maman. | Open Subtitles | يبدو أنني لم أعُد أحظ بالكثير من إنتباه أمي بعد الآن |
Ne sois pas surpris si les infirmières t'accordent toute leur attention. | Open Subtitles | لذلك لا تتفاجئ إن أصبحت تلفى إنتباه الممرضات الآن |
Je veux capter toute l'attention du roi pendant ce bal. | Open Subtitles | أريد أن أستحوذ على إنتباه الملك تماماً ليلتها |
Bien sur tu ne manques jamais l'attention d'une belle femme. | Open Subtitles | بالطبع دائماً ما كنت تجذب إنتباه سيدات رائعات |
Contingent, attention ! Gauche, face ! En avant, marche ! | Open Subtitles | الفرقة, إنتباه اليسار, وجه اخط خطوة, ارسال, موكب |
Elle n'a pas arrêté de dire À tout le monde qu'elle mourrait de soif, mais visiblement, personne n'y a prêté attention. | Open Subtitles | كانت تخبر كل من حولها أنها مصابة بظمأ شديد لكن يبدو أن أحدا لم يعرها أي إنتباه |
Une attention toute particulière est accordée au renforcement des conventions pour les mers régionales en Afrique, en particulier aux conventions de Nairobi et d'Abidjan. | UN | ويولي إنتباه خاص لتقوية إتفاقيات البحار الإقليمية في المنطقة الإفريقية، وبالتحديد إتفاقيتي أبيدجان ونيروبي. |
I. QUESTIONS PORTÉES À L'attention DES ÉTATS PARTIES 1 | UN | أولا - المسائل التي وجه إليها إنتباه الدول اﻷطراف |
C. Questions portées À l'attention du Conseil 12 | UN | جيم - المسائل التي يوجه إنتباه المجلس إليها |
La teneur des rapports susmentionnés est portée À l'attention du Conseil de sécurité. | UN | استرعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى محتويات التقارير المذكورة أعلاه. |
Seule la guerre leur attire la chaleur de l'attention d'autrui. | Open Subtitles | فقط في الحرب يشعرون بتوهج .دافئ من إنتباه الآخرين |
Te tenant au Garde-à-vous comme un cerf devant des phares. | Open Subtitles | كنتَ واقفة هناك في إنتباه وأنتِ خائفة جدًا |
Équipage, Garde À vous ! | Open Subtitles | أيها الطاقم , إنتباه |
Alerte aux employés de la volière. Il y a une brèche dans l'enceinte. Allô ? | Open Subtitles | إنتباه لموظفي قفص الطيور لقد كان هناك إختراق في الإحتواء |
Quand il faut distraire quelqu'un sans éveiller de soupçons... ça aide de jouer aux opinions préconçues. | Open Subtitles | عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة |
Vous faites diversion pendant que je pique ma table ? | Open Subtitles | هلاّ تصرفين إنتباه العاملين بينما أسرق منضدتي المفضّلة؟ |