Intergraph affirme que c'est donc à elle qu'il revient de déposer une réclamation auprès de la Commission. | UN | وتذكر إنترغراف أنها لذلك السبب صاحبة الحق في تقديم مطالبة إلى اللجنة. |
Intergraph n'a pas expliqué pourquoi ces dettes n'étaient toujours pas réglées au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تقدم إنترغراف شرحاً للأسباب التي أدت إلى استمرار هذه الديون المستحقة حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Intergraph a ensuite converti en dollars des ÉtatsUnis le montant réclamé exprimé en dinars koweïtiens. | UN | وقامت إنترغراف بتحويل مطالبتها المقدرة بالدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة. |
En ce qui concerne la perte de stocks invoquée, Intergraph a présenté un inventaire interne non daté. | UN | وفيما يتعلق بالمخزونات التي يدعى فقدانها، قدمت إنترغراف قائمة جرد غير مؤرخة أعدته داخلياً. |
Intergraph affirme que les biens personnels des employés ont été volés par les forces iraquiennes et qu'IME a indemnisé ses employés des pertes subies. | UN | وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم. |
E. Recommandation concernant Intergraph 457 78 | UN | هاء - التوصية المتعلقة بمؤسسة إنترغراف 457 97 |
22. Indemnité recommandée pour Intergraph 78 | UN | 22- التعويض الموصى به لمؤسسة إنترغراف 97 |
Intergraph affirme que les pertes d'IME lui ont été cédées et qu'elle a crédité IME des pertes subies par celleci au Koweït. | UN | وتذكر إنترغراف أن الخسائر التي تكبدتها إنترغراف الشرق الأوسط قد حولت إليها وأنها أودعت لها مبالغ مقابل الخسائر التي تكبدتها في الكويت. |
418. Aux fins du présent rapport, le Comité a reclassé certains éléments de la demande d'indemnisation d'Intergraph. | UN | 418- وأعــاد الفريــق تصنيف عناصر مطالبة إنترغراف لأغراض هذا التقرير. |
423. Pour preuve des pertes invoquées, Intergraph a présenté une analyse interne des sommes à recevoir de chaque débiteur et copie de la plupart des factures. | UN | 423- وقدمت إنترغراف كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها تحليلاً أجرته داخلياً للمبالغ المستحقة على كل مدين ونسخاً من معظم الفواتير. |
Elle a également produit une lettre du vérificateur des comptes d'IME attestant que la réclamation d'Intergraph avait été établie à partir des livres comptables d'IME et concordait avec eux. | UN | وقدمت إنترغراف أيضاً خطاب تأكيد من مراجع حسابات إنترغراف الشرق الأوسط يفيد بأن مطالبة إنترغراف قد أعدت استناداً إلى سجلات إنترغراف الشرق الأوسط وبما يتفق معها. |
426. Intergraph demande une indemnité d'un montant de US$ 1 133 681 au titre des " créances non facturées " concernant deux projets au Koweït. | UN | 426- تلتمس إنترغراف تعويضاً قدره 681 133 1 دولاراً عن " المبالغ المستحقة غير المطالب بها " فيما يتعلق بمشروعين في الكويت. |
427. Intergraph demande une indemnité d'un montant de US$ 790 590 au titre de biens et de services fournis par IME pour le projet Kudams. | UN | 427- تلتمس إنترغراف تعويضاً قدره 590 790 دولاراً عن بضائع وخدمات قدمتها إنترغراف الشرق الأوسط في مشروع كودامز. |
Intergraph a également présenté une correspondance avec Mitsui datée de mai 1991 demandant que la validité de la lettre de crédit soit prorogée. | UN | وقدمت إنترغراف أيضاً الرسالة التي وجهتها إلى ميتسوي في أيار/مايو 1991 وتطلب فيها تمديد خطاب الاعتماد. |
La facture a été envoyée à ce dernier le 24 mai 1991, mais Intergraph affirme qu'il a refusé de payer. | UN | وأرسلت الفواتير إلى الوكيل في 24 أيار/مايو 1991، لكنه رفض الدفع وفقاً لما تدعيه إنترغراف. |
436. Intergraph n'a pas expliqué pour quelle raison les sommes dues n'avaient pas été recouvrées après la fin de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 436- ولم تشرح إنترغراف أسباب عدم تحصيل المبالغ المستحقة بعد انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
437. Le Comité estime qu'Intergraph n'a pas prouvé que ses pertes concernant le Ministère résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 437- ويخلص الفريق إلى أن إنترغراف لم تثبت أن خسائرها المتصلة بالوزارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
440. Intergraph affirme que le directeur général d'IME a visité le bureau du Koweït en février 1991. | UN | 440- وتدعي إنترغراف أن المدير العام لإنترغراف الشرق الأوسط قام بزيارة مكتب الكويت في شباط/فبراير 1991. |
Le Comité a par conséquent examiné la perte en question avec le solde de US$ 22 648, qu'Intergraph avait initialement classé dans la catégorie perte de biens corporels. | UN | ولهذا بحث الفريق هذه الخسائر مع الرصيد البالغ 648 22 دولاراً والذي تم تصنيفه في مطالبة إنترغراف الأصلية تحت بند خسائر الممتلكات المادية. |
Intergraph n'a fourni aucune autre pièce justificative. | UN | ولم تقدم إنترغراف أي أدلة أخرى. |