promouvoir la création et le développement des PME de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse ; | UN | تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛ |
Le principal problème que pose l’exploitation des résultats de la télédétection demeure le retard enregistré dans la création et le développement de systèmes de réception et de traitement des données au sol. | UN | وثمة مشكلة خطيرة تواجه استخدام نتائج استشعار الأرض عن بعد هي التأخر في إنشاء وتطوير نظام أرضي لتلقي البيانات وتجهيزها. |
Le Gouvernement chinois a aidé 13 groupes ethniques à créer et développer une langue écrite. | UN | وقد ساعدت الحكومة 13 جماعة عرقية على إنشاء وتطوير لغات مكتوبة. |
création et développement de services d'urgence dans les hôpitaux publics; | UN | إنشاء وتطوير وحدات الطوارئ في المستشفيات الحكومية؛ |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Il est également nécessaire de s'opposer au protectionnisme commercial et d'œuvrer à la création et au développement d'un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et juste. | UN | ومن الضروري أيضا الوقوف ضد الحمائية التجارية، والعمل من أجل إنشاء وتطوير نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ونزيه وعادل. |
Ces analyses de situation serviraient à l'élaboration de plans d'action nationaux destinés à améliorer la gestion des programmes de santé génésique. Les données ainsi recueillies permettraient de mettre en place et de développer des systèmes d'information de gestion au niveau des pays. L'exécution du projet serait confiée au Bureau régional du Conseil de la population basé au Caire (Égypte). | UN | وسيتم استخدام نتائج تحليلات الحالة في المساعدة على وضع خطط عمل وطنية لتحسين إدارة برامج الصحة اﻹنجابية، كما ستساعد البيانات المجمعة في إنشاء وتطوير نظم معلومات إدارية على الصعيد القطري، وسيقوم بتنفيذ المشروع المكتب اﻹقليمي لمجلس السكان بالقاهرة في مصر. |
Par le truchement de son bureau régional pour l'Asie du Sud-Est à Bangkok, le Haut-Commissariat a continué de fournir un soutien à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour l'établissement et le développement de la Commission intergouvernementale de l'ASEAN pour les droits de l'homme. | UN | 42 - وواصلت المفوضية من خلال مكتبها الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك تقديم الدعم إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إنشاء وتطوير اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة للرابطة. |
Il convient donc notamment d'encourager la création et le développement d'organisations de propriétaires forestiers ou d'associations communautaires. | UN | وهذا يعني أيضا دعم إنشاء وتطوير منظمات فعالة لأصحاب الغابات أو منظمات للحراجة المجتمعية. |
Un demi-million de couronnes danoises a été dépensé pour la formation du personnel des centres d'accueil et l'évaluation des sept refuges locaux et 2 millions de couronnes danoises ont été alloués à la création et le développement à l'échelon national du refuge < < Illernit > > . | UN | وأُنفق مبلغ 0.5 مليون كرونة دانمركية أخرى على دورات لموظفي المآوى، وتقييم سبعة ملاجئ محلية، وأُنفق مليونا كرونة دانمركية على إنشاء وتطوير مراكز إليرنيت للإيواء على الصعيد الوطني. |
Elle est également chargée de soutenir la création et le développement d'instituts professionnels nationaux dans le monde, et d'encourager l'échange d'information, le travail en réseau et la réciprocité entre les instituts. | UN | وتتمثل المهمة أيضا في دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية على نطاق العالم وتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتفاعل بين المعاهد. |
Le Conseil a également pour mission de soutenir la création et le développement d'instituts professionnels nationaux à travers le monde ainsi que d'encourager le partage d'informations, la création de réseaux et la réciprocité entre les instituts souscrivant aux normes internationales du Conseil et à son code de conduite. | UN | ويضطلع المجلس أيضا بمهمة دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية في أنحاء العالم وبتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتبادل بين المعاهد التي تتقيد بالمعايير الدولية للمجلس ومدونة السلوك التي وضعها. |
la création et le développement de classes et d'écoles dispensant un enseignement dans les langues minoritaires ne devraient pas être considérés comme constituant une ségrégation inadmissible, si la fréquentation de ces classes ou écoles résulte d'un libre choix. | UN | وينبغي ألا يعتبر إنشاء وتطوير الفصول والمدارس التي تقدم التعليم بلغات الأقليات تمييزاً غير جائز إذا كان الانضمام إليها انضماماً طوعياً. |
f) la création et le développement du Réseau national de soins intensifs néonatals et pédiatriques. | UN | و - إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية للعناية المركزية لحديثي الولادة والأطفال؛ |
62. On s'emploie sérieusement à créer et développer les infrastructures essentielles même si, dans certains cas, ces efforts ne font que commencer : | UN | ٦٢- وتبذل جهود جدية، وإن كانت لا تزال في بعض اﻷحيان في بدايتها، في مجال إنشاء وتطوير المؤسسات اﻷساسية: |
Nous notons que l'AIEA s'est employée à traiter une série de questions en fournissant une assistance technique aux États Membres pour créer et développer des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونلاحظ أن الوكالة أولت اهتماما بمعالجة مجموعة من المسائل بتوفير المساعدة الفنية للدول الأعضاء في مجال إنشاء وتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
création et développement du Centre pour l'évaluation des programmes et l'appui au personnel enseignant, en 2009; | UN | :: إنشاء وتطوير مركز لتقييم المناهج الدراسية ودعم المعلّم منذ عام 2009. |
:: 1 633 femmes qui, au titre de la mesure < < création et développement de microentreprises > > de l'Axe 3, ont créé dans le cadre de leurs entreprises 1 763 emplois pour les femmes; | UN | :: 633 1 امرأة قمن، في إطار تدبير " إنشاء وتطوير المشاريع الصغيرة " من المحور 3، أنشئن 763 1 وظيفة للنساء في مشاريعهن؛ |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتِّجار. |
Nous sommes très reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres de leur contribution à la création et au développement du Tadjikistan indépendant, souverain et démocratique, régi par l'état de droit. | UN | إننا نقدر كثيرا مساهمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في إنشاء وتطوير طاجيكستان المستقلة وذات السيادة والتي تنعم بالديمقراطية وتحكمها سيادة القانون. |
La fourniture d'une aide à la création et au développement d'organisations regroupant les propriétaires forestiers et les populations locales qui exploitent les forêts est un préalable à la gestion durable des espaces forestiers dans les régions où se trouvent des exploitations forestières de petite et moyenne superficie. | UN | 15 - والوسيلة الرئيسية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات في مناطق الحيازات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي دعم إنشاء وتطوير منظمات ملاك الغابات والمنظمات الحرجية للمجتمعات المحلية. |
l) De mettre en place et de développer des mécanismes sûrs, bien connus du public, assurant la confidentialité et accessibles pour permettre aux enfants, à leurs représentants et à d'autres personnes de signaler les cas de violence à l'égard des enfants ainsi que de déposer des plaintes en de tels cas ; | UN | (ل) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة وتضمن سرية هوية مستخدمها وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وكذلك تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛ |
En ce qui concerne la sécurité régionale, le Venezuela s'est associé à la Déclaration de Quito sur l'établissement et le développement d'une zone de paix andine, adoptée au Quinzième conseil présidentiel andin, en juillet 2004. | UN | فيما يتصل بالأمن الإقليمي، شاركت فنـزويلا في إعلان كيتو بشأن إنشاء وتطوير منطقة سلام الأنديز الذي اعتمده المجلس الرئاسي الخامس عشر لدول الأنديز في تموز/ يوليه 2004. |
Il y avait lieu d'examiner de façon plus approfondie l'expérience acquise par différents pays en matière de création et de développement de technopoles et de centres de technologie et d'innovation. | UN | واقتُرح إنعام النظر في تجارب مختلف البلدان في مجال إنشاء وتطوير المنتزهات العلمية ومراكز التكنولوجيا والابتكار. |
Sur le plan organisationnel, le renforcement des capacités porte sur la mise en place et le développement de réseaux et d'équipes efficaces, et de communautés fonctionnelles. | UN | وعلى صعيد المنظمات، يركز بناء القدرات على إنشاء وتطوير شبكات وأفرقة ومجتمعات وظيفية عاملة فعالة. |