"إنطلاق" - Translation from Arabic to French

    • lancement
        
    • décollage
        
    • reposent sur un
        
    • départ aux
        
    • feu
        
    Mademoiselle Jones, nous voilà au lancement de votre tournée de supermarchés dans tout le pays. Open Subtitles أنسة جونز ها نحن هنا مع إنطلاق جولتك الوطنية في مراكز التسوق
    Ils vont l'utiliser comme point de lancement pour abattre cette avion. Open Subtitles بل سيستخدمونه نقطة إنطلاق لإسقاط تلك الطائرة
    Liens magnétiques sécurisés. Début de la séquence de lancement. Open Subtitles ,غطاء قمرة القيادة مأمن بدء إنطلاق متسلسل
    Vous savez le risque d'un lancement accéléré sans destination précise? Open Subtitles أنت تدرك خطوره عمل إنطلاق معجّل بدون موقع مضبوط؟
    Détection du décollage d'un vaisseau spatial à la trajectoire hyperbolique. Open Subtitles استشعر إنطلاق المركبات الفضائية على مسار القطعي
    Il y a eu trois millions de spectateurs en moins pour ce lancement, par rapport au précédent. Open Subtitles عدد من شاهدو آخر إنطلاق يقل بثلاثة ملايين عن عدد من شاهدوا الإنطلاق الأول
    Bienvenue à la base de lancement. Open Subtitles الآنسة كيلي. مرحبا بكم في وسيلة إنطلاق آسا.
    - Transpondeur et fusée de lancement. Open Subtitles جهاز استقبال وارسال بيانات وعربة إنطلاق جهاز التحكّم عن بعد.
    Dans l'espace. Il veut allez là-haut avant le lancement des missiles. Open Subtitles هو يريد الوصول هٌناك قبل إنطلاق الصواريخ
    Mon éditeur me force à attendre le lancement d'hiver. Open Subtitles لا ناشري سحبني لحضور حفلة إنطلاق حفلة الشتائي
    Ici, la FAA dément catégoriquement l'existence d'un lancement. Open Subtitles نحن هنا في إف أي أي ننكر بشكل مطلق وجود أي إنطلاق
    C'est un jour d'automne venteux, mais un bon jour pour un lancement. Open Subtitles أي عاصف بالأحرى اليوم الخريفي، لكن جيد جدا يوم ل إنطلاق.
    Chaque jour est un bon jour pour un lancement ces temps-ci. Open Subtitles أي يوم يوم جيد ل إنطلاق في هذه الأوقات.
    Le lancement d'un bateau en temps de guerre est un moment solennel. Open Subtitles إنطلاق سفينة بمرور الوقت من الحرب دائما مناسبة جدية.
    34. La période considérée a été marquée par le lancement conjoint réussi de campagnes au Nigéria et en Inde. UN 34 - شهدت فترة إعداد التقارير إنطلاق حملات مشتركة ناجحة في نيجيريا والهند.
    Des témoins ont vu un lancement de vaisseau. Open Subtitles رأى شهود عيان إنطلاق سفينة الإنزال
    Il est parti après le lancement du vaisseau. Open Subtitles أممم، غادر مباشرة بعد إنطلاق الركبه
    Désactivez les sécurités de lancement. Open Subtitles .أقفل سلامة إنطلاق الرؤوس
    Il y a une restriction de décollage au dessus du quartier entre 0h et 6h. Open Subtitles مفترض أن يجري إنطلاق صارم عبر المنطقة ما بين ما بين الساعة 12 و 6 صباحاً لكنني كنت أسمع محركت نفاثة
    Directives relatives aux données et aux métadonnées qui garantissent que les produits de la Plateforme reposent sur un socle solide et interexploitable UN مبادئ توجيهية للبيانات والبيانات الوصفية تضمن إنطلاق منتجات المنبر من قاعدة سليمة وقابلة للتشغيل
    Dans tous les autres districts, les femmes sont beaucoup moins nombreuses à avoir gagné accès à ce type de capital de lancement, qui peut servir de point de départ aux efforts consacrés à briser l'engrenage de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales et périurbaines à faible revenu. UN وفي جميع المحافظات الأخرى، أتيحت لعدد أقل من النساء فرصة الحصول على هذا التسهيل الائتماني لـ " رأس مال التأسيس " ، الذي يمكن أن يكون بمثابة نقطة إنطلاق لكسر دائرة الفقر الخبيثة، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتاخمة للحضر ذات الدخل المنخفض.
    La nuit, on entend souvent des coups de feu ou des explosions de grenades; les assassinats en plein jour sont tout aussi courants. UN ومن الشائع إنطلاق النيران وانفجار القنابل في ساعات الليل، مثلما هو شائع اغتيال اﻷفراد في رائعة النهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more