"إنقاذها" - Translation from Arabic to French

    • sauver
        
    • sauvée
        
    • sauvées
        
    • Sauvetage
        
    • sauvé
        
    • empêcher
        
    • sauve
        
    • secourue
        
    • la sauves
        
    Ta culpabilité est la seule chose qui t'empêche de la sauver. Open Subtitles شعورك بالذنب هو الشيء الوحيد الذي يمنعك من إنقاذها.
    Vous pouvez la sauver, Gus, mais seulement en renonçant à elle... jusqu'à qu'on tue le Maître. Open Subtitles يمكنُك إنقاذها يا غاس ولكنَّ الطريقةَ الوحيدة هي التخلي عنها حتى نقتل السيّد
    Le pire... c'est qu'on ne peut pas la sauver. Pour l'instant. Open Subtitles أسوأ ما في الأمر هو أنّنا لا نستطيع إنقاذها
    Si j'avais tout ce que je pouvais, alors je l'aurais sauvée. Open Subtitles كما ترين لو فعلت كل ما بوسعي فبإمكاني إنقاذها
    Mais ce n'est pas à l'aune de l'argent dépensé mais des vies sauvées que se mesure le succès. UN ومع ذلك، فإن معيار النجاح ليس حجم ما ينفق من أموال بقدر ما هو عدد الأرواح التي تم إنقاذها.
    Que vous l'ayez poignardée ou non, vous auriez pu la sauver. Open Subtitles اياً كان انك طعنتها ام لا كان بأمكانك إنقاذها
    Désolé, garçon, mais je ne pouvais pas abandonner la seule chose qui peut la sauver. Open Subtitles آسف يا فتى، لمْ أستطع التخلّي عن الغرض الوحيد القادر على إنقاذها
    Il a dit que ma mère était en vie, et que dès qu'on aura perfectionné la piqûre, il pourra la sauver. Open Subtitles لقد قال لي أن أمي على قيد الحياة وعاجلا سأكمل برنامج الدمج تماماً وسأكون قادرة على إنقاذها
    Tu as fait du bon travail pour la sauver, Tom. Open Subtitles لقد أبليت البلاء الحسن في إنقاذها لقد فاجأتني
    Un grand nombre d'experts ont exprimé leur indignation et leur inquiétude et ont appuyé les initiatives prises par le Directeur général pour tenter de sauver ces statues. UN وأعرب العديد من الخبراء عن سخطهم وقلقهم وأيدوا التدابير التي يتخذها المدير العام لمحاولة إنقاذها.
    La communauté internationale a donc son mot à dire au sujet de ce revers dans le processus de paix, et a un rôle à jouer pour le sauver. UN وعليه، فللمجتمع الدول قول بشأن تراجع عملية السلام، ودور في إنقاذها.
    Si quelqu'un peut la sauver... c'est toi. Open Subtitles إذا كان هناك شخص بإمكانه إنقاذها فهو أنت.
    Si tu peux le trouver en toi pour l'arrêter, je pense que tu peux la sauver. Open Subtitles وإذا كان بإمكانك إيجادها لوقفها حينها أعتقد حقاً يمكنك إنقاذها
    Elle est assez endommagée, mais les techniciens ont pu la sauver. Open Subtitles إنها غير واضحة، لكن استطاع الفنييون من إنقاذها
    Je comprends pourquoi tu roules vite, mais on ne pourra pas la sauver si on meurt. Open Subtitles أتفهّم سبب سرعتكِ، لكن لا يُمكننا إنقاذها إنْ مُتنا.
    Les belles, brillantes, nouvelles âmes que tu essayes de sauver. Open Subtitles الأرواح الجديدة الجميلة البرّاقة التي تحاول إنقاذها
    Et je crois que cette ville peut encore être sauvée. Open Subtitles أؤمن أن هذه المدينة ما زال بالإمكان إنقاذها.
    Il faut s'en réjouir, car chaque pas en avant compte et chaque vie humaine sauvée a son importance. UN وهذا أمر يبعث على الارتياح، ذلك أن كل خطوة الى اﻷمام هامة كما أنّ لكل روح بشرية يتم إنقاذها أهميتها.
    On a par ailleurs suggéré d'ajouter que les dispositions auraient pour objet d'identifier les entreprises qui pouvaient être sauvées et, implicitement, celles qui ne pouvaient l'être. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تضاف إلى نص الغرض من الأحكام إشارة إلى استبانة المنشآت التجارية الممكن إنقاذها وبطريقة ضمنية تلك التي لا يمكن إنقاذها.
    Lorsqu'elle raconta à sa maîtresse le récit de son Sauvetage, elle lui parla surtout du bel l'américain héroïque. Open Subtitles عندما أخبرت سيدتها عن طريقة إنقاذها لقد حدثتها غالبا عن الأمريكى الوسيم البطل
    Cette nouvelle vie que vous m'avez donnée et que maître Saitama a déjà sauvé une fois... il l'a à nouveau secourue. Open Subtitles أنت يا دكتور كوسينو، أعدتني للحياة. لاحقا هذه الحياة تم إنقاذها مرة أخرى عن طريق سايتاما، والآن ينقذها مرة أخرى.
    J'aurais juste voulu pouvoir l'empêcher. Open Subtitles أنا فقط تمنيت أنا أتمكن من إنقاذها أنا أحاول التكفير عن الماضى
    Chaque enfant dont on sauve la vie est susceptible d'apporter sa contribution à la collectivité et à son pays. UN فكل حياة يتم إنقاذها هي طفل يمكن أن يسهم في مجتمعه المحلي وفي بلده.
    L'Afrique ne demande toutefois pas à être secourue par la communauté internationale sans s'acquitter de ses propres responsabilités. UN ولكن أفريقيا لا تطلب من المجتمع الدولي إنقاذها قبل أن تفي بمسؤولياتها.
    Au lieu de la laisser se faire manger, il a fallu que tu la sauves ! Open Subtitles كان عليك تركها تؤكل لكن لا، كان عليك إنقاذها وإرجاعها إلى السفينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more