J'approuve ce que vous avez dit à plusieurs occasions : nous devons travailler plus et vite pour venir à bout des obstacles essentiellement pratiques. | UN | وأتفق مع ما قلته في العديد من المناسبات. إننا بحاجة الى العمل الجاد والسريع للتغلب على العقبات التي هي عملية أساسا. |
Pourtant, quels sont les résultats tangibles issus de leurs travaux? nous devons procéder à un examen attentif de ces deux organes. | UN | ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين. |
nous devons travailler par le biais de programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | إننا بحاجة إلى العمل من خلال برامج للإيدز ذات إدارة وطنية. |
il nous faut un Secrétariat rénové, plus cohérent et plus souple. | UN | إننا بحاجة إلى أمانة عامة مبسطة، وأكثر تماسكا واستجابة. |
il nous faut absolument un instrument juridiquement contraignant dans ce domaine. | UN | إننا بحاجة إلى صك ملزم قانونا في هذا المجال. |
Plus que jamais, Nous avons besoin des Nations Unies qui offrent le seul cadre d'action universel et global, légitime et reconnu comme tel par tous les États. | UN | إننا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى؛ فهي إطار العمل الشامل الوحيد الذي هو شرعي ومعترف به من سائر الدول. |
- On a besoin de ce match. - On a une avance de 4 coups. | Open Subtitles | إننا بحاجة الفوز بهذه المباراة - إننا متقدمون بفارق أربع نقاط - |
nous devons procéder à une réforme dans quatre grands domaines. | UN | إننا بحاجة إلى الإصلاح في أربعة مجالات رئيسية. |
nous devons obtenir de toutes les parties concernées des assurances claires sur cette question sensible. | UN | إننا بحاجة إلى ضمانات واضحة من جميع الجهات بشأن هذه القضية الحساسة. |
nous devons nous remettre au travail sur la base de ce programme équilibré et sérieux. | UN | إننا بحاجة إلى العودة إلى العمل بالاستناد إلى هذا البرنامج المتزن والجاد. |
nous devons redoubler d'efforts et consolider nos progrès. | UN | إننا بحاجة إلى مضاعفة الجهود والحفاظ على المكتسبات. |
nous devons mettre mieux à profit les mécanismes de contrôle déjà en place. | UN | إننا بحاجة إلى استخدام آليات الرقابة القائمة استخداما أفضل. |
nous devons procéder à un réexamen de fond des priorités des Nations Unies et, partant, du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | إننا بحاجة إلى عملية إعادة فحص شامل ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبالتالي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها. |
il nous faut continuer de nous occuper des améliorations en cours en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil. | UN | إننا بحاجة إلى مواصلة تناول أمر التحسينات الجارية في أساليب عمل المجلس. |
il nous faut un cadre au sein duquel les ressources existantes, la capacité pratique et le savoir-faire peuvent être mobilisés. | UN | إننا بحاجة الى إطار يمكن أن نعــبئ ضمنه الموجود من الموارد والقدرات والمعارف. |
il nous faut une Organisation des Nations Unies où la représentation Nord-Sud soit plus équitable et qui puisse effectivement remplir sa mission. | UN | إننا بحاجة إلى أمم متحدة تجسد إنصافا أكبر في تمثيل الشمال والجنوب وتعمل بفعالية أكبر. |
il nous faut de toute urgence explorer les moyens concrets de renforcer la paix et la sécurité internationales grâce à une coopération mondiale. | UN | إننا بحاجة ملحة إلى استكشاف سبل عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |
Peut-il en être autrement dans le règlement d'un conflit armé? il nous faut un processus totalement inclusif. | UN | فهل هناك من سبيل آخر لتسوية نزاع مسلح؟ إننا بحاجة إلى عملية شاملة للجميع دون استثناء. |
Nous avons besoin de résultats tangibles en matière de désarmement nucléaire et d'un succès concret en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | إننا بحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي وتحقيق نجاح ملموس في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En tout cas, On a besoin de lui. Du moins pour le moment. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، إننا بحاجة إليه على الأقل لبضعة أيام. |
Non, On doit aller à Melbourne tout de suite. | Open Subtitles | كلا، كلا، هذا متأخر إننا بحاجة للذهاب إلى ملبورن الآن. |
- Ne fais pas ça ici. Il faut qu'on se débarrasse des pièces avant que ma mère ne les trouve. | Open Subtitles | لا تقومي بها هنا، إننا بحاجة لإخراج كلّ تلك الأشياء من هنا قبل أن تأتي والدتي وتجدها! |
< < Il est nécessaire d'orienter le jeu politique vers l'économie verte > > . | UN | " إننا بحاجة لأن نجعل الملعب السياسي يميل لصالح الاقتصاد الأخضر " |
On a besoin d'un nouveau serveur. Tu devrais venir. Ils me laissent faire les entretiens d'embauche. | Open Subtitles | إننا بحاجة لعامل جديد، عليك التقدم إنهم يسمحون ليّ بآداء المقابلات |