"إننا ندين" - Translation from Arabic to French

    • nous condamnons
        
    nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. UN إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة.
    Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. UN ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل.
    nous condamnons l'UNITA pour l'escalade des actions militaires, le massacre continu de civils innocents et la destruction des infrastructures en Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    nous condamnons ceux qui sont responsables du décès du Président et de ses compatriotes et nous espérons qu'ils seront traduits en justice. UN إننا ندين المسؤولين عــن موت الرئيــس وزملائـــه، ونأمـــل أن يُقدمـــوا للمحاكمة.
    nous condamnons énergiquement le trafic illicite de biens culturels, tout comme nous prônons fermement le respect du principe du retour ou de la restitution. UN إننا ندين بقوة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، كما ندعو بنفس القوة إلى الامتثال لمبدأ الــرد واﻹعادة.
    nous condamnons toutes les politiques et pratiques israéliennes susmentionnées, qui violent les dispositions de la quatrième Convention de Genève. UN إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة.
    nous condamnons tous ces actes illégaux de provocation commis par Israël, Puissance occupante, sur notre territoire. UN إننا ندين جميع هذه الأعمال غير المشروعة والاستفزازية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أرضنا.
    nous condamnons sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et demandons que des mesures internationales fermes soient prises pour le combattre. UN إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته.
    nous condamnons le massacre de ces civils innocents et nous demandons que les auteurs de ce crime soient tenus comptables de leurs actes. UN إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة.
    nous condamnons ces actes de violence et tenons à exprimer nos condoléances les plus sincères aux familles des victimes. UN إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم.
    nous condamnons l'attentat à la bombe qui a eu lieu récemment dans le nord de Mitrovica, et déplorons les morts et les blessés qui en ont résulté. UN إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح.
    nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, car il est criminel et injustifiable, quelles qu'en soient les motivations. UN إننا ندين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه، بوصفه جريمة لا مبرر لها.
    nous condamnons le coup d'État perpétré au Honduras et nous exprimons ici notre décision irrévocable de ne pas reconnaître les résultats d'une quelconque farce électorale dans ce pays. UN إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد.
    nous condamnons ces attaques aveugles, qui doivent cesser. UN إننا ندين تلك الهجمات العشوائية، التي يجب أن تتوقف.
    En particulier, nous condamnons énergiquement la violence et l'usage de la force contre la population civile en Libye, qui ont entraîné la mort de centaines de personnes. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    nous condamnons avec la dernière énergie cet acte ignoble et avons déjà ordonné une enquête qui devra être conclue en un mois. UN إننا ندين بشدة ذلك الهجوم البشع، ودعونا إلى إجراء تحقيق، ومن المتوقع الانتهاء منه خلال شهر.
    nous condamnons le meurtre de ces civils innocents et demandons que les responsables de ces crimes en répondent. UN إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم.
    nous condamnons cette attaque et nous adressons également nos condoléances aux familles des victimes. UN إننا ندين ذلك الهجوم. ونتقدم أيضا بتعازينا إلى الأسر التي فقدت أحباءها.
    nous condamnons l'attentat dans les termes les plus vifs. UN إننا ندين عملية التفجير هذه بأقوى العبارات.
    nous condamnons les méthodes violentes utilisées par certains au sein de la population palestinienne pour réaliser ces objectifs. UN إننا ندين أساليب العنف التي يتبعها البعض من السكان الفلسطينيين لتحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more