nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. | UN | إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة. |
Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
nous condamnons l'UNITA pour l'escalade des actions militaires, le massacre continu de civils innocents et la destruction des infrastructures en Angola. | UN | إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا. |
nous condamnons ceux qui sont responsables du décès du Président et de ses compatriotes et nous espérons qu'ils seront traduits en justice. | UN | إننا ندين المسؤولين عــن موت الرئيــس وزملائـــه، ونأمـــل أن يُقدمـــوا للمحاكمة. |
nous condamnons énergiquement le trafic illicite de biens culturels, tout comme nous prônons fermement le respect du principe du retour ou de la restitution. | UN | إننا ندين بقوة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، كما ندعو بنفس القوة إلى الامتثال لمبدأ الــرد واﻹعادة. |
nous condamnons toutes les politiques et pratiques israéliennes susmentionnées, qui violent les dispositions de la quatrième Convention de Genève. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
nous condamnons tous ces actes illégaux de provocation commis par Israël, Puissance occupante, sur notre territoire. | UN | إننا ندين جميع هذه الأعمال غير المشروعة والاستفزازية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أرضنا. |
nous condamnons sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et demandons que des mesures internationales fermes soient prises pour le combattre. | UN | إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته. |
nous condamnons le massacre de ces civils innocents et nous demandons que les auteurs de ce crime soient tenus comptables de leurs actes. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة. |
nous condamnons ces actes de violence et tenons à exprimer nos condoléances les plus sincères aux familles des victimes. | UN | إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم. |
nous condamnons l'attentat à la bombe qui a eu lieu récemment dans le nord de Mitrovica, et déplorons les morts et les blessés qui en ont résulté. | UN | إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح. |
nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, car il est criminel et injustifiable, quelles qu'en soient les motivations. | UN | إننا ندين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه، بوصفه جريمة لا مبرر لها. |
nous condamnons le coup d'État perpétré au Honduras et nous exprimons ici notre décision irrévocable de ne pas reconnaître les résultats d'une quelconque farce électorale dans ce pays. | UN | إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد. |
nous condamnons ces attaques aveugles, qui doivent cesser. | UN | إننا ندين تلك الهجمات العشوائية، التي يجب أن تتوقف. |
En particulier, nous condamnons énergiquement la violence et l'usage de la force contre la population civile en Libye, qui ont entraîné la mort de centaines de personnes. | UN | بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص. |
nous condamnons avec la dernière énergie cet acte ignoble et avons déjà ordonné une enquête qui devra être conclue en un mois. | UN | إننا ندين بشدة ذلك الهجوم البشع، ودعونا إلى إجراء تحقيق، ومن المتوقع الانتهاء منه خلال شهر. |
nous condamnons le meurtre de ces civils innocents et demandons que les responsables de ces crimes en répondent. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم. |
nous condamnons cette attaque et nous adressons également nos condoléances aux familles des victimes. | UN | إننا ندين ذلك الهجوم. ونتقدم أيضا بتعازينا إلى الأسر التي فقدت أحباءها. |
nous condamnons l'attentat dans les termes les plus vifs. | UN | إننا ندين عملية التفجير هذه بأقوى العبارات. |
nous condamnons les méthodes violentes utilisées par certains au sein de la population palestinienne pour réaliser ces objectifs. | UN | إننا ندين أساليب العنف التي يتبعها البعض من السكان الفلسطينيين لتحقيق هذه الأهداف. |