"إنني أتكلم" - Translation from Arabic to French

    • je prends la parole
        
    • je parle
        
    • je m'exprime
        
    • j'interviens
        
    • je veux parler
        
    je prends la parole au nom de l'Union européenne, ainsi que de l'Autriche et de la Suède. UN إنني أتكلم نيابــة عــن الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا.
    Aujourd'hui, je prends la parole au nom du pays qui occupe la présidence du Conseil de l'Union européenne (UE). UN إنني أتكلم اليوم باسم البلد الذي يتبوأ رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي.
    je prends la parole à la fin d'une période de dialogue et d'engagement intenses à l'Organisation des Nations Unies. UN إنني أتكلم في نهاية فترة حافلة بالحوار والمشاركة من جانب الأمم المتحدة.
    je parle au nom d'un pays, d'un gouvernement et d'un peuple unis en une seule coalition et animés d'une seule mission principale. UN إنني أتكلم هنا باسم بلد وحكومة وشعب يجمعهم ائتلاف واحد لأداء مهمة أساسية واحدة.
    je parle pour mon propre pays d'abord qui a connu cela, qui a connu depuis presque 15 ans ce phénomène du terrorisme et qui n'a pas été écouté au moment adéquat. UN إنني أتكلم في المقام الأول عن بلدي الذي يتعرض منذ 15 سنة لظاهرة الإرهاب ولم يستمع أحد إلى نداءاته.
    je m'exprime au nom d'un petit peuple et d'un minuscule territoire. UN إنني أتكلم باسم شعب صغير وأرض صغيرة المساحة.
    j'interviens sur la question à l'examen pour relever, comme l'ont souligné la plupart des délégations au cours du débat général, le danger que constitue pour la paix et la sécurité la circulation illicite des armes légères et de petit calibre. UN إنني أتكلم في هذه المسألة المحددة لتسليط الضوء، كما فعلت أغلبية الوفود في المناقشة العامة، على التهديد الذي يشكله التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن.
    je prends la parole en tant que la voix d'une société démocratique dynamique, pluraliste et libérale de 130 millions de personnes. UN إنني أتكلم باعتباري صوتا يعبر عن مجتمع حيوي يؤمن بالتعددية السياسية والديمقراطية والليبرالية قوامه 130 مليون نسمة.
    je prends la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour exprimer notre préoccupation à la suite du décès du Président Eyadema du Togo. UN إنني أتكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى للإعراب عن قلقنا إزاء وفاة رئيس توغو إياديما.
    Comme vous venez de le dire, c’est aujourd’hui la dernière fois que je prends la parole en séance plénière de la Conférence du désarmement. UN وكما قلتي إنني أتكلم ﻵخر مرة اليوم في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح.
    je prends la parole à ce stade pour présenter deux projets de résolution. UN إنني أتكلم في هذه المرحلة لأعرض مشروعي قرارين، أحدهما بشأن السجل.
    je prends la parole au nom de mon pays ainsi que des autres pays de l'Amérique centrale : Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua et Costa Rica. UN إنني أتكلم نيابة عن بلدي وأيضا نيابة عن سائر بلدان أمريكا الويطى غواتيمالا، والسلفادور، وهندوراس، ونيكاراغوا، وكوستاريكا.
    Au moment où je prends la parole au nom du Venezuela devant l'Assemblée générale des Nations Unies, mon gouvernement approche de la fin de son mandat, prévue dans quelques mois à peine. UN إنني أتكلم نيابة عن فنزويلا أمام الجمعية العامة لﻷمــم المتحــدة في وقت تقترب منه ولاية حكومتي من الانتهاء، بعد بضعة شهور فقط.
    Aimee (Sainte-Lucie) (parle en anglais) : je prends la parole au nom des 14 États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN السيد سانت إيمي (سانت لوسيا) (تكلم بالإنكليزية): إنني أتكلم بالنيابة عن الدول الـ 14 الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    je prends la parole au nom des partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, c'est-à-dire le Brésil, l'Égypte, l'Irlande, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, la Suède et mon propre pays, l'Afrique du Sud. UN إنني أتكلم باسم الشركاء في ائتلاف جدول الأعمال الجديد، وهم على وجه التحديد: أيرلندا والبرازيل والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا وبلدي، جنوب أفريقيا.
    Mme Zachariah (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : je prends la parole au nom du Représentant permanent de la Malaisie, l'Ambassadeur Razali Ismail. UN السيدة زكريا )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أتكلم بالنيابة عن السفير رجالي إسماعيل الممثل الدائم لماليزيا.
    M. Henze (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : je prends la parole au nom de l'Union européenne. UN السيد هنزي )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Je ne parle pas de négociations; je parle d'une discussion structurée. UN إنني لا أتكلم عن المفاوضات؛ إنني أتكلم عن مناقشة منظمة.
    je parle à titre personnel, et les opinions que j'exprime ici aujourd'hui sont strictement les miennes. UN إنني أتكلم بصفتي الشخصية، واﻵراء التي أعرب عنها اليوم ليست سوى آرائي الشخصية.
    je parle de plusieurs crises, car je pense qu'il y a au moins deux crises qui, pour être interdépendantes, sont néanmoins faciles à distinguer l'une de l'autre. UN إنني أتكلم عن اﻷزمات بصيغة الجمع ﻷنني أعتقد بأنه توجد أزمتان على اﻷقل متداخلتان ولكن يمكن التمييز بينهما بسهولة.
    je m'exprime aujourd'hui en tant que représentant d'un pays qui a connu la famine et la faim et dont la population a été décimée par la Grande famine qui a frappé l'Irlande en 1847. UN إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847.
    M. Lint (Belgique) (parle en anglais) : j'interviens au nom de l'Union européenne. UN السيد لينت (بلجيكا) (تكلم بالإنكليزية): إنني أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي.
    je veux parler des relations avec la Russie d'une part et les Etats d'Asie centrale de l'autre. UN إنني أتكلم عن العلاقات مع روسيا ومع دول آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more