la réforme de l'ONU est un processus qui doit évoluer au fil de la situation internationale. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة عملية يتعين أن تتطور مع تطور الحالة الدولية. |
Le Secrétaire général a également dit que la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la réforme du Conseil de sécurité devaient aller de pair. | UN | قال الأمين العام إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
la réforme de l'ONU devrait être un processus continu, non une fin en soi. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة عبارة عن عمليات مستمرة، ومن المفروض أن لا تكون النهاية بحد ذاتها. |
la réforme des Nations Unies en général dépend de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة يتوقف، عمومــا، على مجلس اﻷمن. |
Au cours de ces dernières semaines, il a été déclaré à maintes reprises que la réforme des Nations Unies n'était pas un événement, mais un processus. | UN | على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية قيل مرارا إن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية وليس حدثا. |
Pour le Brésil, réformer l'ONU signifie nécessairement remettre à jour le fonctionnement et la composition du Conseil de sécurité, qui reflètent toujours une période révolue de l'histoire. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة، بالنسبة إلى البرازيل، ينطوي بالضرورة على تطوير عمل وتكوين مجلس اﻷمن الذي ما زال يعكس حقبة تاريخية انقضت منذ وقت طويل. |
la réforme de l'ONU et de ses organes reste un objectif noble et une ambitieuse entreprise qui continue de recevoir tout l'appui de ma délégation. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وهيئاتها يظل هدفا ساميا ومسعى رفيع المستوى ما برح يحظى بمساندة كاملة من وفدي. |
la réforme de l'ONU sans la réforme du Conseil de sécurité ne pourra être qu'incomplète et ne pourra fonctionner. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة دون إصلاح مجلس الأمن لن يكون ناقصا فحسب، بل لن ينجح. |
la réforme de l'ONU ne sera pas complète tant que nous n'aurons pas réformé le Conseil de sécurité en améliorant ses méthodes de travail et en élargissant sa composition. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن من خلال تطوير آليات عمله وتوسيع عضويته. |
la réforme de l'ONU n'est pas un processus facile, mais si nous ne réformons pas son organe le plus puissant, elle demeurera une question en suspens. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ليس بالعملية السهلة، ولكننا لن نكمل عملنا إلا إذا قمنا بإصلاح أقوى أجهزتها. |
la réforme de l'ONU doit se faire dans l'intérêt de tous et couvrir tous les domaines d'activité de l'ONU. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يصب في مصلحة تعددية الأطراف وأن يشمل كل أوجه أنشطة الأمم المتحدة. |
la réforme de l'ONU et de son Conseil de sécurité renforcera encore la crédibilité du système des Nations Unies. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها سيزيد من تحسين مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
la réforme de l'ONU - et, ce qui est plus important, la réforme de la structure, de la composition et du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité - est une responsabilité qui incombe à tous les États Membres. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وعلى نحو أكثر أهمية، إصلاح هيكل مجلس الأمن وتكوينه وعملية صنع القرار فيه تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء. |
la réforme de l'Organisation des Nations Unies, la maîtrise de la mondialisation, la préservation de l'environnement, la promotion et la protection des droits de l'homme, le maintien de la paix et de la sécurité internationales, sont autant de défis qui interpellent l'humanité, aujourd'hui plus qu'hier. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة، وإدارة شؤون العولمة، وصون البيئة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وحفظ السلام والأمن الدوليين، هي من ضمن التحديات التي تواجه البشرية اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
la réforme des Nations Unies ne devrait pas être un exercice de réduction des coûts. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس عملا غايته تقليص التكاليــف. |
la réforme des Nations Unies et celle du Conseil de sécurité sont l'une et l'autre des impératifs de notre temps. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، كليهما، ضرورة من ضرورات عصرنا. |
la réforme des Nations Unies doit passer par celle des institutions de Bretton Woods, que l'on en est venu à utiliser comme des instruments de mise en oeuvre de stratégies destinées à renforcer l'hégémonie à l'encontre des pays en développement. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لا بد أن يشمل كذلك مؤسسات بريتون وودز ﻷنها أصبحت تستخدم في تنفيذ استراتيجيات تكرس الهيمنة على الدول النامية. |
88. la réforme des Nations Unies et le Cadre d'assistance au développement devraient conduire l'ONU à accorder plus de place aux besoins des femmes et des enfants. | UN | ٨٨ - ومضى قائلا إن إصلاح اﻷمم المتحدة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يساعد في وضع احتياجات النساء واﻷطفال في مرتبة أعلى على جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
M. Kim Chang Guk (République populaire démocratique de Corée) (interprétation de l'anglais) : la réforme des Nations Unies est, aujourd'hui, devenue une question fondamentale liée à l'avenir de l'Organisation. | UN | السيد كيم تشانغ غوك )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن إصلاح اﻷمم المتحدة أصبح اليوم مسألة في غاية اﻷهمية تتصل بمصير المنظمة. |
Pour réformer l'ONU et la rendre à la fois plus efficace et plus apte à répondre aux réalités et aux besoins contemporains, il faut établir des relations de travail équilibrées et complémentaires dans le cadre institutionnel plus vaste du système des Nations Unies. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالحقائق والاحتياجات المعاصرة، يدعو إلى قيـــام علاقـــة عمل متوازنة ومتكاملة داخل اﻹطار المؤسسي اﻷوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a aussi répété à plusieurs reprises qu'aucune réforme de l'ONU ne sera complète sans réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولقد قال الأمين العام كوفي عنان مرارا وتكرارا، إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
Pour ce qui est du Conseil de sécurité, nous partageons sans réserve le point de vue exprimé dans le rapport selon lequel aucune réforme engagée à l'ONU ne sera complète si l'on ne procède pas également à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فيما يتعلق بمجلس الأمن، نوافق تمام الموافقة على القول إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح المجلس. |