la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une contribution importante et nécessaire aux efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إسهام ضروري وهام لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires contribuera grandement au régime de non-prolifération. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيسهم بشكل فعال في تعزيز منظومة عدم الانتشار. |
la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, dans le Pacifique et en Afrique va heureusement dans le même sens. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، والمحيط الهادئ وأفريقيا، إنما يهدف إلى تحقيق نفس الغاية. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une contribution efficace au TNP. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيسهم بشكل فعال في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Le Myanmar est aussi d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue le quatrième pilier du TNP. | UN | واستطرد قائلاً إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يمثل في واقع الأمر الدعامة الرابعة لمعاهدة عدم الانتشار. |
:: la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne sera pas suffisante tant qu'il subsistera des armes nucléaires dans d'autres parties du monde; | UN | :: إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية غير كاف طالما هناك سلاح نووي في مناطق أخرى من العالم. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen des plus valables de contrôler la prolifération nucléaire et de créer des barrières juridiques contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وسيلة بالغة اﻷهمية للحد من الانتشار النووي وأيضا لوضع موانع قانونية ضد استعمـــال اﻷسلحــة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير النووية. |
En quatrième lieu, la création de zones de sécurité supposait que d’autres zones ne seraient pas sûres ni protégées, ce qui inciterait les Serbes à les attaquer. | UN | رابعا، إن إنشاء مناطق مأمونة يعني ضمنا أن المناطق اﻷخرى ليست آمنة، ولم تتوفر لها الحماية، وهو ما يدعو الصرب لشن هجمات عليها. |
la création de zones exemptes d’armes nucléaires répond à divers objectifs. | UN | ٢٣ - إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يتمشى مع أهداف متنوعة. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires fait partie intégrante du régime de non-prolifération. | UN | 56 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو جزء لا يتجزأ من نظام منع الانتشار. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les traités de Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga et Bangkok est une garantie pour l'avenir de l'humanité et constitue un encouragement pour d'autres régions du monde méritant de tels traités. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النوويـة عــن طريق معاهدات تلاتيلولكـو، وبليندابــا، وراروتونغــا وبانكوك يوفر ضمانا لمستقبل البشرية وتشجيعا لمناطق أخرى على الكوكب تستأهل معاهدات مشابهة. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde illustre clairement le rejet de l'option nucléaire et la volonté de concrétiser l'engagement des États de libérer le monde de ces armes qui, comme les autres armes de destruction massive, constituent une menace sérieuse pour l'humanité. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في شتى أجزاء العالم دليل واضح على رفــض الخيار النووي وعلى اﻹرادة لترجمة الالتزامــات التــي قطعتها الدول بإخلاء العالم من هذه اﻷسلحة إلى واقع، فهذه اﻷسلحة، شأنها شأن سائر أسلحة الدمار الشامل، تشكل تهديدا خطيرا للبشرية بأسرها. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires, plus particulièrement dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, contribue à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما فـي مناطـق التوتـر مثـل الشـرق اﻷوسـط، علــى أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde pourrait être une étape dans le sens d'un désarmement total et mondial. | UN | وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق يمكن أن يشكل لبنات نحو نزع السلاح الكامل على الصعيد العالمي. |
la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à prévenir la prolifération verticale et horizontale et à assurer la transparence. | UN | 6 - كما قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في منع الانتشار الرأسي والأفقي ويضمن الشفافية. |
l'établissement de zones de paix dans le monde est une des façons renforçant la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | إن إنشاء مناطق للسلم في العالم يمثل إحدى الطرق التي تساهم في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires permet de contrôler la dissémination d'armes de destruction massive et représente une importante mesure vers l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهو خطوة هامة نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure positive et importante pour parvenir à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية إلى الأمام وإجراء مهم لتحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في العالم. |
la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'arrangements conclus librement entre les États dans leurs régions respectives renforcerait la paix et la sécurité mondiales tout autant que régionales. | UN | 16 - واستمر في حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي اتُفق عليها بحريَّة بين الدول في مناطقها، سيؤدي إلى تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين. |