"إن استعراض" - Translation from Arabic to French

    • dit que l'examen
        
    • l'examen des
        
    • l'examen de l'
        
    • un examen
        
    • le bilan
        
    • 'étude de
        
    • le réexamen
        
    • que l'examen de
        
    • déclaré que l'examen
        
    • le prochain examen
        
    20. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que l'examen à miparcours était extrêmement important pour le secrétariat en raison des orientations qui lui étaient ainsi fournies. UN 20- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن استعراض منتصف المدة هام للغاية بالنسبة للأمانة نظراً لما يوفره من توجيه.
    Un certain nombre de délégations ont dit que l'examen par les pairs offrait à l'UNICEF une occasion d'améliorer sa fonction d'évaluation et de renforcer l'efficacité de son action. UN 65 - وقال عدد من الوفود إن استعراض الأقران يوفر لليونيسيف فرصة لتحسين عملية التقييم وتعزيز أداء المنظمة.
    l'examen des origines de ce drame montre que l'application de la notion de la diplomatie préventive aurait pu l'éviter, ou du moins en atténuer les effets. UN إن استعراض جذور هذه المأساة يدلل على أن تنفيذ الدبلوماسية الوقائية كان يمكـــن أن يمنعها أو على اﻷقل كان يمكـــن أن يخفف من حدة آثارها.
    l'examen de l'application du Plan de Vienne offre la possibilité de quantifier les résultats obtenus par rapport à cet objectif. UN إن استعراض تنفيذ خطة عمل فيينا يوفر فرصة لقياس الجهود المبذولة إزاء ذلك الهدف.
    un examen de ces changements aiderait à formuler des directives dans ce domaine. UN وقالت إن استعراض هذه التغييرات قد يكون مفيدا في وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    L'étude de l'histoire permet de remettre celle-ci en perspective et d'en tirer les leçons afin d'éviter qu'elle ne se répète. UN إن استعراض التاريخ يتيح فهمه من المنظور السليم واستخلاص العبر اللازمة لتجنب التكرار.
    Troisièmement, le réexamen des mandats n'a pas pour but de réduire les dépenses ni le budget de l'Organisation. UN ثالثا، إن استعراض الولايات ليس عملية لخفض التكاليف ولا يهدف إلى تخفيض مستويات ميزانية المنظمة.
    Il a été proposé que l'examen de la mise en œuvre tienne compte des engagements adoptés à l'échelon international en matière de développement, notamment de ceux qui sont énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقيل إن استعراض التنفيذ ينبغي أن يأخذ بالاعتبار الالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    647. Cuba a déclaré que l'examen du Bélarus à la session du Groupe de travail avait confirmé la volonté politique du pays de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN 647- وقالت كوبا إن استعراض الحالة في بيلاروس في إطار جلسة الفريق العامل أكد التزامها السياسي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Un certain nombre de délégations ont dit que l'examen par les pairs offrait à l'UNICEF une occasion d'améliorer sa fonction d'évaluation et de renforcer l'efficacité de son action. UN 219- وقال عدد من الوفود إن استعراض الأقران يوفر لليونيسيف فرصة لتحسين عملية التقييم وتعزيز أداء المنظمة.
    Une délégation a dit que l'examen à mi-parcours avait constitué un processus consultatif et ascendant, à en juger, notamment, par le dialogue avec les partenaires, les autorités et le personnel locaux. UN 313 - وقال أحد الوفود إن استعراض منتصف المدة كان عملية تشاورية من القاعدة إلى القمة، حيث شملت حوارا مع الشركاء المحليين، والموظفين المحليين، والسلطات المحلية.
    15. Le représentant de l'Éthiopie a dit que l'examen à mi—parcours avait abouti à l'adoption d'un texte contenant des recommandations concrètes, pragmatiques et clairvoyantes qui, espérait—il, seraient promptement et pleinement appliquées, parallèlement aux mandats donnés dans " Un partenariat pour la croissance et le développement " et dans les résolutions complémentaires de l'Assemblée générale. UN ٥١- وقال ممثل إثيوبيا إن استعراض منتصف المدة قد بلغ ذروته في نص انطوى على توصيات ذات وجهة عملية ومتطلعة إلى المستقبل. وقال إن وفده يأمل أن تنفذ تلك التوصيات تنفيذاً كاملاً وسريعاً، بتواز مع الولايات الواردة في " الشراكة من أجل النمو والتنمية " ، كما كملتها قرارات الجمعية العامة اللاحقة.
    55. La Présidente dit que l'examen du deuxième rapport périodique du Koweït se poursuivra à la séance suivante pour que la délégation puisse apporter des réponses complètes aux questions des membres du Comité. UN 55- الرئيسة قالت إن استعراض التقرير الدوري الثاني للكويت سيُستكمل في الجلسة القادمة حتى يتسنى للوفد تقديم ردود وافية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Président sortant dit que l'examen de l'architecture de la consolidation de la paix aux Nations Unies réalisé par les représentants permanents de l'Afrique du Sud, de l'Irlande et du Mexique a renouvelé la confiance que l'on peut avoir dans l'avenir de la Commission. UN 9 - الرئيس: قال إن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة الذي أجراه الممثلون الدائمون لأيرلندا وجنوب أفريقيا والمكسيك جدد الثقة في مستقبل لجنة بناء السلام.
    Enfin, l'examen des capacités civiles est une question intersectorielle qui nécessite un plan global de développement. UN أخيرا، إن استعراض القدرات المدنية مهمة شاملة تتطلب خطة تنمية شاملة.
    l'examen des effets sur la santé de l'accident radiologique de Tchernobyl portant sur 20 ans est attendu avec impatience. UN وقالت إن استعراض اللجنة على مدى 20 عاما للآثار الصحية لحادث تشيرنوبيل هو محل انتظار آمل.
    l'examen de l'application de l'article IV de l'AGCS et des dispositions connexes pourrait également aider à arrêter les objectifs des négociations futures. UN إن استعراض تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واﻷحكام ذات الصلة يمكن أن يساعد أيضاً في تعيين أهداف المفاوضات المقبلة.
    14. Il ressort clairement de l'examen de l'application de l'article I que le fossé ne cesse de se creuser entre les promesses et la réalité. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن استعراض تنفيذ المادة اﻷولى يؤكد وجود ثغرة متزايدة الاتساع بين الوعود والواقع.
    un examen des besoins est indispensable lors du recrutement de consultants pour éviter la répétition du type de situation décrit dans le rapport. UN وأضاف قائلا إن استعراض الاحتياجات لتوظيف الخبراء الاستشاريين أمر ضروري لتجنب تكرار الحالة التي وصفها التقرير.
    Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    60. L'étude de plusieurs indicateurs de résultats a montré que les Chambres étaient bien gérées. UN 60- وأردف قائلا إن استعراض مختلف المؤشرات بيَّن أن أجهزة المحكمة الثلاثة تدار على أساس سليم إداريا.
    le réexamen des questions de défense stratégique nous a confortés dans notre attachement à ces instruments d'importance. UN إن استعراض الدفاع الاستراتيجي قد زاد من تعزيز دعمنا لهذين الصكين الهامين.
    Elle a fait observer que l'examen de la situation des droits de l'homme en Érythrée avait été l'occasion d'en apprendre davantage au sujet des efforts déployés par ce pays pour créer des lois et des institutions destinés à promouvoir les droits de l'homme et a demandé instamment à l'Érythrée de poursuivre ses efforts. UN وقالت المملكة العربية السعودية إن استعراض الحالة فرصة لمعرفة الجهود المبذولة في سبيل تطوير القوانين والمؤسسات الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان. وحثت المملكة العربية السعودية إريتريا على مواصلة تلك الجهود.
    Il a déclaré que l'examen du Mozambique avait été l'occasion de réexaminer les améliorations apportées à la situation des droits de l'homme et de vérifier l'engagement du pays en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en dépit des problèmes, principalement d'ordre financier, auxquels il était confronté. UN وقال إن استعراض موزامبيق أتاح فرصة لاستعراض أوجه التحسن التي طرأت على حالة حقوق الإنسان ولمساندة انخراط موزامبيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من الصعوبات التي تواجهها وهي في أغلبها صعوبات مالية.
    le prochain examen décennal du Programme d'action de la Barbade donnera aux petits États insulaires en développement une chance capitale de promouvoir leurs intérêts et leurs préoccupations prioritaires pour la prochaine phase d'exécution du Programme d'action de la Barbade. UN إن استعراض السنوات العشر المقبل لبرنامج عمل بربادوس سيوفر للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصة ميمونة للترويج لمصالحها واهتماماتها ذات الأولوية في المرحلة المقبلة من تنفيذ برنامج عمل بربادوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more