"إن الدورة" - Translation from Arabic to French

    • que la session
        
    • session de
        
    • que cette session
        
    • issue des travaux
        
    La Présidente du Conseil a dit que la session extraordinaire durerait en principe une demi-journée, mais qu'elle pourrait se poursuivre l'après-midi si nécessaire. UN 26 - وقال رئيس المجلس إن الدورة الاستثنائية ستدوم مبدئيا نصف يوم لكن يمكن تمديدها إلى بعد الظهر إن اقتضت الضرورة ذلك.
    La Présidente du Conseil a dit que la session extraordinaire durerait en principe une demi-journée, mais qu'elle pourrait se poursuivre l'après-midi si nécessaire. UN 26 - وقال رئيس المجلس إن الدورة الاستثنائية ستدوم مبدئيا نصف يوم لكن يمكن تمديدها إلى بعد الظهر إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Il a fait observer que la session avait eu pour objet de passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à mi-parcours de la décennie et d'évaluer le chemin parcouru dans l'accomplissement des buts fixés pour l'an 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    La présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies se tient à une période très riche en événements aussi graves qu'inattendus. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في وقت يحفل بالعديد من اﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة.
    La Directrice générale de l’UNICEF a affirmé que cette session commune marquait la concrétisation et la généralisation de la réforme de l’Organisation des Nations Unies. UN ٤٤ - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن الدورة المشتركة بينت أن إصلاح اﻷمم المتحدة حقيقي وأنه يجري إدماجه في أوجه النشاط الرئيسية.
    Il a fait observer que la session avait eu pour objet de passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à mi-parcours de la décennie et d'évaluer le chemin parcouru dans l'accomplissement des buts fixés pour l'an 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    Certains ont dit que la session extraordinaire était une affaire de diplomates, comme d'habitude. UN قال البعض إن الدورة الاستثنائية كانت استعراضا دبلوماسيا كالعادة.
    La Directrice générale a indiqué que la session annuelle rassemblera tous les éléments d'établissement de rapports sur les résultats, et permettra également de présenter et d'examiner des grandes options. UN وقالت إن الدورة السنوية سوف توحد جميع عناصر تقديم التقارير حول النتائج المتحققة كما ستهيئ فرصة لطرح قضايا السياسات ومناقشاتها.
    Se faisant l'écho de la Directrice générale, le Président du Conseil d'administration a déclaré que la session avait été très fructueuse. UN 336 - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يؤيد المديرة التنفيذية في قولها إن الدورة كانت مفيدة جدا.
    Se félicitant de la revalorisation du Conseil d'administration en Assemblée pour l'environnement, elle a rappelé que la session s'inscrivait dans le prolongement des décisions historiques adoptées à Rio+20. UN وأبدت ترحيبها بترفيع مجلس الإدارة ليصبح جمعية البيئة، قائلة إن الدورة الحالية تمثل امتداداً لمعالم ريو+20.
    Elle a conclu que la session en cours devait aussi s'appuyer sur les travaux des sessions antérieures et continuer de promouvoir le projet de principes directeurs, intitulé < < Extrême pauvreté et droits de l'homme > > , établi en 2006 par la SousCommission de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وخلصت إلى القول إن الدورة الحالية للمحفل ينبغي أن تستند أيضاً إلى العمل الذي اضطُلع به في الدورات السابقة وأن تستمر في الترويج لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء، وهو المشروع الذي كانت قد أعدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006.
    Le Président du Conseil/Forum a indiqué que la session actuelle était l'une des plus couronnées de succès qui ait jamais été tenu, ce dont les représentants devaient être extrêmement fiers. UN 47 - وقال رئيس المجلس/المنتدى إن الدورة الحالية كانت واحدة من أنجح الاجتماعات التي عقدت على الإطلاق، وهو أمر يحق للممثلين أن يكونوا فخورين للغاية به.
    Le Secrétaire du Conseil d'administration a annoncé que la session annuelle se tiendrait du 3 au 7 juin et qu'elle traiterait d'un certain nombre de questions importantes. UN الدورة السنوية لعام 2002 149 - وقالت المديرة التنفيذية إن الدورة السنوية ستعقد في الفترة من 3 إلى 7 حزيران/ يونيه، وإنها ستغطي عددا من المسائل الهامة.
    22. Dans son allocution de clôture, le Président du Comité, M. Rogatien Biaou, a dit que la session avait apporté la preuve que la création du Comité répondait bien à une nécessité. UN 22- وقال السيد روغاتين بياو، رئيس اللجنة، في خطابه الختامي، إن الدورة أثبتت أن إنشاء اللجنة كان ضرورة.
    26. La Présidente du Conseil a dit que la session extraordinaire durerait en principe une demijournée, mais qu'elle pourrait se poursuivre l'aprèsmidi si nécessaire. UN 26- وقال رئيس المجلس إن الدورة الاستثنائية ستدوم مبدئيا نصف يوم لكن يمكن تمديدها إلى بعد الظهر إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Le Président a déclaré que la session avait donné lieu à des échanges fructueux, avec la participation d'un vaste éventail de délégations. UN 113- وقال الرئيس إن الدورة قد اتسمت بطبيعة تفاعلية، وذلك بمشاركة عدد واسع من الوفود.
    1. Le Président déclare que la session inaugurale, et historique, du Comité touche à sa fin. UN 1- الرئيس قال إن الدورة الافتتاحية التاريخية للجنة أشرفت على نهايتها.
    132. Le Président a dit que la session avait été très productive, grâce, en partie, à l'appui attentif fourni par la Directrice exécutive et ses proches collaborateurs au Conseil d'administration. UN ١٣٢ - وقال الرئيس إن الدورة كانت مفعمة ومنتجة، ويعود هذا جزئيا إلى الدعم الصادق المقدم إلى المجلس من المديرة التنفيذية وموظفيها اﻷقدمين.
    La session de fond de 1994 de la Commission du désarmement se déroule en un moment difficile de l'histoire des Nations Unies. UN إن الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح تنعقد في فترة من تاريخ اﻷمم المتحدة تتسم بالتحدي.
    La session de fond du Comité des conférences a comporté une discussion sur les moyens de renforcer la remontée de l'information. UN وقال إن الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات تضمنت مناقشة حول سبل تعزيز التعليقات.
    44. La Directrice générale de l'UNICEF a affirmé que cette session commune marquait la concrétisation et la généralisation de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٤ - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن الدورة المشتركة بينت أن إصلاح اﻷمم المتحدة حقيقي وأنه يجري إدماجه في أوجه النشاط الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more