le chemin est difficile, mais la coopération avec les organismes internationaux est l'un des meilleurs moyens pour progresser en la matière. | UN | وقال إن الطريق صعب ولكن التعاون مع الهيئات الدولية يمثل أحد أفضل السبل لإحراز تقدم في هذا المضمار. |
le chemin conduisant à la paix, à la sécurité et à la stabilité en Bosnie-Herzégovine n'aurait pas dû être tortueux. | UN | إن الطريق الى السلم واﻷمن والاستقرار في البوسنة والهرسك ما كان ينبغي أن يكون شاقا. |
le chemin que nous aurons à parcourir pour parvenir à cette destination sera loin d'être aisé. | UN | إن الطريق الذي يتعين علينا أن نقطعه للوصول إلى هذا المصير لن يكون هينا بأي حال من اﻷحوال. |
la voie de la démocratie et le développement d'institutions démocratiques en Afrique n'ont pas été sans heurt. | UN | إن الطريق إلى الديمقراطية وإلى إقامة المؤسسات الديمقراطية لم يكن سلسا. |
La confiance, avec l'engagement actif de la communauté internationale, est la seule façon d'avancer sur la voie de la paix. | UN | إن الطريق الوحيد المؤدي إلى السلام هو طريق الثقة والانخراط النشط للمجتمع الدولي. |
«Une voix dans ma tête me dit sans cesse que La route est longue. | UN | صوت في رأسي يقول لي دائما إن الطريق طويل |
le chemin vers la paix, la sécurité et la justice est encore long. Il reste d'énormes obstacles à surmonter. | UN | إن الطريق صوب السلام والأمن والعدل لا يزال طويلا. |
le chemin à parcourir est encore long. Cependant, nous sommes sûrs que nous arriverons à bon port, car nous franchissons progressivement des étapes décisives. | UN | إن الطريق الماثلة أمامنا والمسيرة قُدما ما تزالان طويلتين. بيد أننا واثقون بأننا سنصل وجهتنا بكل مَعْلَم ننجزه. |
le chemin de la paix et de la prospérité en Afghanistan ne peut être parcouru qu'avec l'engagement actif de l'ONU et de ses États Membres. | UN | إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
le chemin que nous avons dû parcourir pour parvenir à cet accord consensuel a été long et difficile. | UN | إن الطريق الذي سلكناه لتحقيق توافق الآراء هذا كان طويلا وشاقا. |
le chemin tracé par les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies pour la réalisation de ses objectifs est celui du dialogue et du multilatéralisme. | UN | إن الطريق الذي اختطه المؤسسون الأوائل للأمم المتحدة لكي تحقق أهدافها هو طريق الحوار وتعددية الأطراف. |
le chemin qui reste à parcourir pour réaliser la paix en Afghanistan et dans l'ensemble de notre région est jonché de défis. | UN | إن الطريق نحو إحلال السلام في أفغانستان وفي منطقتنا بأسرها مليء بالتحديات. |
le chemin que nous avons parcouru ensemble depuis l'établissement de cette coopération en 1965 est considérable et les réalisations que nous avons achevées sont très importantes. | UN | إن الطريق الذي قطعناه معا منذ إنشاء هذا التعاون في ١٩٦٥، طريق طويل، وإنجازاتنا عليه هامة جدا. |
le chemin à parcourir est tortueux et malaisé, mais nous avons bon espoir qu'avec l'appui d'États comme le mien, il saura maintenir la dyna-mique de ces débats. | UN | إن الطريق أمامنا متعــرج ووعــر، ولكننا واثقون من أنكم ستحافظون على المسيرة بثبات بدعم دول مثل دولة بلادي. |
le chemin est raide et caillouteux, mais nous devons aller de l'avant, avec vigilance et détermination, dans la consolidation de l'architecture de protection. | UN | إن الطريق وعر وشديد الانحدار. لكن يجب علينا المضي قدما بحذر وحزم في مجال تعزيز صرح الحماية. |
la voie de la réduction de la faim et de la pauvreté passe obligatoirement par une bonne gestion des ressources naturelles. | UN | إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية. |
la voie de la paix est claire et a été tracée par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | إن الطريق إلى السلام واضح، وقد رسمته منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
la voie de l'instauration d'une paix globale est toute tracée. | UN | إن الطريق المؤدي الى إرساء سلام شامل طريق واضح لا لبس فيه. |
La route est assez large. Pourquoi tu me rentres dedans ? | Open Subtitles | إن الطريق عريض جدا فلماذا صدمتينى؟ |
Pourquoi à l'échec? La route est longue, d'une ville d'acier de Pennsylvanie à Upper Park Avenue. | Open Subtitles | "آن " ، إن الطريق طويل من بلدة الصلب فى بنسلفانيا إلى " بارك أفينيو" |
la voie menant à un monde sans armes nucléaires sera longue et ardue. | UN | إن الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية لن يكون سهلا، ولن يكون قصيرا. |