"إن النظام" - Translation from Arabic to French

    • le régime
        
    • l'ordre
        
    • que le système
        
    • le règlement
        
    • le système de
        
    • un régime
        
    • le système d
        
    • le statut
        
    le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. UN إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم.
    A ce jour, le régime iraquien a refusé de répondre de façon positive aux efforts déployés à ce sujet par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN إن النظام العراقي، حتى هذه اللحظة، يرفض التجاوب مع مجهودات ومساعي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمــر في هذا الصدد.
    le régime sioniste s'est rendu compte des bénéfices qu'il pouvait tirer en essayant de faire porter le blâme de la communauté internationale sur d'autres points. UN إن النظام الصهيوني أدرك المنفعة التي يمكن أن يجنيها من محاولة توجيه اللوم الدولي الى مكان آخر.
    l'ordre international que nous nous efforçons de bâtir repose en outre sur un troisième pilier : celui du désarmement. UN إن النظام الدولي الذي نسعى إلى إقامته يستند أيضا إلى أساس ثالث هو نزع السلاح.
    Il fallait que le système financier devienne fiable, et la réalisation de cet objectif était un problème systémique qui appelait une solution systémique. UN وقال إن النظام المالي يجب أن يبلغ درجة الموثوقية، ويطرح ذلك مسألة نظُمية تستدعي إيجاد حل نظُمي.
    le règlement intérieur du Comité prévoit la possibilité pour les États de répondre simultanément sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN وقال إن النظام الداخلي للجنة ينص على إمكانية أن ترد الدول في الوقت عينه على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Premièrement, le système de surveillance international qui, avec le Centre international de données, pourra détecter les indices d'explosions nucléaires éventuelles. UN أولا، إن النظام الدولي للرصد، مع مركز البيانات الدولي، سيكون بوسعهما الكشف عن الأدلة على التفجيرات النووية المحتملة.
    le régime sioniste ne se suffit pas de l'occupation de la Terre Sainte de Palestine et de la violation des droits humains élémentaires des Palestiniens. UN إن النظام الصهيوني لا يكتفي باحتلال أرض فلسطين المقدسة وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
    le régime indonésien perd aussi chez lui la guerre contre le Timor oriental. UN إن النظام الاندونيسي يخسر أيضا الحرب بشأن تيمور الشرقية في الداخل.
    7. le régime politique au Mali est régit par la constitution du 25 février 1992. UN 7- إن النظام السياسي في مالي يحكمه الدستور المؤرخ 25 شباط/فبراير 1992.
    le régime international de non-prolifération fait face à de graves crises. UN إن النظام الدولي لعدم الانتشار يواجه أزمات خطيرة.
    En déclenchant cette agression programmée contre le Tchad, le régime soudanais vient de renier la signature qu'il a apposée à Doha. UN إن النظام السوداني، بشنه هذا العدوان المخطط له ضد تشاد، تنصّل للتو من التوقيع الذي ذيّل به الاتفاق في الدوحة.
    le régime actuel porte atteinte à toute une série de droits, notamment les droits à l'éducation, à la santé et à un niveau de vie suffisant. UN إن النظام الحالي يتعدى على مجموعة واسعة من الحقوق، ومنها الحقوق في التعليم، والصحة، ومستوى معيشي لائق.
    le régime des États-Unis est faible, et cela nous pouvons l'observer de près " . UN إن النظام في الولايات المتحدة شديد الضعف ونحن شاهدون على ذلك عن قُرب.
    l'ordre juridique relatif aux océans et, plus particulièrement, l'intérêt des pays en développement exigent une attention prioritaire de la part de tous les États. UN إن النظام القانوني للبحار ومصالح البلدان النامية بصفة خاصة تتطلب من جميع الدول الاهتمام باﻷمر على سبيل اﻷولوية.
    l'ordre social est déterminé par l'ordre politique et économique, mais il n'y a pas de progrès politique sans progrès économique. UN إن النظام الاجتماعي يحدده النظامان السياسي والاقتصادي، بيد أن السياسي لا يمكنه أن يتطور بصورة سليمة ما لم يتطور الاقتصادي أيضاً.
    l'ordre international exploiteur actuel, legs de l'ère de l'esclavage, constitue la principale menace à la paix mondiale. UN وأضاف قائلا إن النظام الدولي الاستغلالي الراهن، الموروث عن عصر الاستعباد، يشكل أخطر تهديد للسلام العالمي.
    À ce sujet, il affirme que le système mis en place par le Pacte et le Protocole facultatif exige que la victime ait subi une violation concrète. UN وفي هذا الصدد، تقول الدولة الطرف إن النظام المنصوص عليه في العهد والبروتوكول الاختياري يقتضي أن تكون الضحية قد تعرضت لانتهاك محدد.
    Les Rwandais partisans du gacaca répondent à cela que le système en question ne considère pas les notions de prévenu ou de suspect mais qu’il s’agit d’un débat en petit comité. UN ويرد أنصار الغاكاكا الروانديون على ذلك بالقول إن النظام لا يعمل طبقا لهيكل المتهم - المدافع، إنما هو فريق نقاش.
    Comme je l'ai déjà dit, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement a été élaboré pendant la guerre froide. UN وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة.
    673. le système de gestion électronique des documents (EDMS) est un deuxième sousprojet, qui consiste à rassembler et préserver les documents institutionnels. UN 673- إن النظام الإلكتروني لإدارة الوثائق هو مشروع فرعي ثان، يتعلق بجمع وحفظ المعارف المؤسسية.
    L'objectif d'élaboration d'un régime de modération stratégique, en faveur duquel nous militons depuis 1998, va devenir de plus en plus inaccessible. UN إذ إن النظام الاستراتيجي لضبط النفس الذي اتبعناه منذ 1998، سرعان ما سيكون هدفاً بعيد المنال.
    En second lieu, le système d'évaluation et de notation ne permet pas de reconnaître directement la contribution exceptionnelle de certains fonctionnaires au travail de l'Organisation. UN ثانيا، إن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء لا يمكن بحد ذاته أن يكفل المكافأة المباشرة على جودة الأداء.
    11. le statut du tribunal, tel qu'il est défini au paragraphe 1 de l'article 4 du projet, ne satisfait pas la délégation bahreïnite. UN ١١ - وقال إن النظام اﻷساسي للمحكمة، كما هو محدد في الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع، لا يرضي وفد البحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more