le Programme d'action de Vienne, qui avait été le couronnement de la Conférence de 1979, constituait un tournant décisif dans ces efforts. | UN | وقال إن برنامج عمل فيينا، وهو المحصلة الكبرى لمؤتمر عام ٩٧٩١ يشكل نقطة تحول رئيسية في هذه الجهود. |
le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement est l'aboutissement de très nombreuses heures d'étude, de délibérations et de négociations. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو حصيلة ساعات لا تحصــى من الدراســة والمداولــة والمفاوضة. |
le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement est un texte extrêmement équilibré. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نص متوازن تماما. |
le programme de travail de la Commission est déjà extrêmement chargé. | UN | ومضى يقول إن برنامج عمل اللجنة مزدحم بالفعل على أي حال. |
Il fallait appliquer le programme de travail de Buenos Aires sur les mesures d'adaptation et de riposte et y consacrer des ressources suffisantes. | UN | ثم إن برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والتصدي يتعين تنفيذه وتزويده بالموارد الكافية. |
le Programme d'action de Bruxelles et le NEPAD se complètent mutuellement. | UN | إن برنامج عمل بروكسل ونيباد هي برامج متممة. |
49. le Programme d'action de Beijing ne pourra être appliqué que si les gouvernements disposent des ressources nécessaires à cette fin. | UN | ٤٩ - إن برنامج عمل بيجين لا يمكن أن ينفذ إلا اذا أتيحت للحكومات الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement appelle à l'amélioration de la santé infantile et maternelle. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يدعو إلى تحسين صحة الرضيع والأم. |
le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement énonce des objectifs politiques importants que les États-Unis approuvent. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية يعبر عن أهداف سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة. |
le Programme d'action du Caire et les objectifs du Millénaire pour le développement sont complémentaires. | UN | إن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يكمل بعضها بعضا. |
le Programme d'action d'Almaty repose sur un partenariat entre pays enclavés, pays de transit et partenaires de développement. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
le Programme d'action d'Almaty représente une étape importante dans la reconnaissance des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral. | UN | إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية. |
le Programme d'action du Caire de septembre 1994 concrétise plusieurs décennies d'expérience nationale et internationale dans le domaine de la population et du développement. | UN | إن برنامج عمل القاهرة الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يبلور بضعة عقود من التجارب الوطنية والدولية في مجال السكان والتنمية. |
En réalité, le Programme d'action de la Conférence du Caire fait partie intégrante du consensus mondial en faveur d'un développement soutenu et durable. | UN | إن برنامج عمل مؤتمر القاهرة يعد بالفعل جزءا لا يتجزأ من هذا التوافق العالمي من أجل التنمية المستدامة والقابلة للاستمرار. |
le Programme d'action de 20 ans que nous avons adopté au Caire souligne à juste raison le fait qu'une attention prioritaire doit être accordée à la croissance et au développement économiques durables, notamment à l'élimination de la misère dans les pays en développement. | UN | إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية. |
le Programme d'action du Caire définit déjà une approche globale des questions de population et de développement et fixe un ensemble de buts démographiques et sociaux à atteindre sur une période de 20 ans. | UN | إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية. فهو يحدد طائفة من اﻷهداف الديمغرافية والاجتماعية التي ينبغــي أن تنجز خــلال ٢٠ سنــة. |
le Programme d'action du Caire constitue une véritable vision de l'avenir où les individus et les ressources du monde seraient équilibrés. | UN | إن برنامج عمل القاهرة رؤية حقيقية للمستقبل - وهو مستقبل يحقق التوازن بين السكان والموارد في عالمنا. |
7. le programme de travail de la session est une fois encore très chargé. | UN | 7- ومضت تقول إن برنامج عمل الدورة مليء جدا مرة أخرى. |
28. Le représentant de l'Australie a dit que le programme de travail du secrétariat devrait être gérable et réalisable. | UN | ٨٢- وقال ممثل استراليا إن برنامج عمل اﻷمانة ينبغي أن يكون طيعا وممكن التنفيذ. |
Pour la Conférence du désarmement, la première des tâches inscrites dans le programme de travail consiste dans la négociation d'un traité vérifiable sur les matières fissiles. | UN | إن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يحدد المهمات المنوطة به، وبخاصة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق من الامتثال لها. |
33. La Présidente a conclu que le Programme d'action avait reconnu le rôle fondamental de la Convention en tant que document juridiquement contraignant pour les gouvernements, renforçant ainsi le rôle dévolu au Comité. | UN | ٣٣ - واختتمت الرئيسة بيانها، بقولها إن برنامج عمل بيجين اعترف بالدور الرئيسي للاتفاقية بوصفها وثيقة ملزمة قانونا للحكومات، مما يعزز دور اللجنة نفسها. |