Un membre a déclaré que seul le Conseil de sécurité avait autorité pour prendre une décision sur la question du statut du Kosovo. | UN | وقال أحد الأعضاء إن مجلس الأمن هو الجهة الوحيدة التي تملك سلطة اتخاذ القرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو. |
le Conseil de sécurité manque de la capacité de prendre des décisions sur des problèmes internationaux à caractère économique, social, culturel ou humanitaire. | UN | إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني. |
le Conseil de sécurité ne pourrait cependant mieux s'acquitter de cette fonction que s'il était plus représentatif des membres de l'ONU. | UN | بل إن مجلس الأمن لا يمكنه أن يضطلع بوظيفته هذه بصورة أفضل ما لم تكن نسبة تمثيل عضوية الأمم المتحدة فيه أكبر. |
le Conseil de sécurité doit être réformé et élargi afin de permettre une plus grande participation aux pays en développement. | UN | إن مجلس الأمن يجب إصلاحه وتوسيعه للسماح بمشاركة أكبر للبلدان النامية، بما في ذلك باعتبارها أعضاء دائمين. |
le Conseil de sécurité est un instrument clef de cette Organisation pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس الأمن أداة رئيسية في هذه المنظمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Nous pouvons affirmer que le Conseil de sécurité a traité avec sérieux de nombreuses questions et s'est acquitté de ce mandat de manière très responsable. | UN | ويمكن القول إن مجلس الأمن قد تعامل بشكل جاد مع الكثير من القضايا واضطلع بتلك المهام بمسؤولية تامة. |
le Conseil de sécurité n'est pas l'organe le plus habilité à mener ces efforts. | UN | إن مجلس الأمن ليس أنسب هيئة لتوجيه هذه الجهود. |
le Conseil de sécurité, qui agit au nom des États Membres de l'ONU, est responsable devant l'Assemblée générale. | UN | إن مجلس الأمن الذي يتصرف بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤول أمام الجمعية العامة. |
le Conseil de sécurité agit au nom de l'ensemble des Etats Membres en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
le Conseil de sécurité a favorisé la violation de l'état de droit. | UN | إن مجلس الأمن قد ساهم في انتهاك سيادة القانون. |
le Conseil de sécurité doit entreprendre d'urgence des réformes globales. | UN | إن مجلس الأمن بحاجة ماسة إلى إصلاحات شاملة. |
le Conseil de sécurité ne correspond pas aux réalités géopolitiques du XXIe siècle. | UN | إن مجلس الأمن يتعارض مع الواقع الجغرافي والسياسي في القرن الحادي والعشرين. |
le Conseil de sécurité n'a pas agi de manière décisive pour enrayer ces crises. | UN | إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات. |
le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس الأمن يضطلع بمسؤولية رئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
le Conseil de sécurité mérite notre appui dans ses efforts pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | إن مجلس الأمن يستحق دعمنا في الجهود التي يبذلها لتحسين أساليب عمله. |
Dans l'état actuel des choses, je dirais simplement que le Conseil de sécurité n'est plus tout à fait représentatif de la communauté internationale contemporaine. | UN | واسمحوا لي أن أقول ببساطة إن مجلس الأمن في وضعه الحالي عاد لا يمثل المجتمع الدولي المعاصر تمثيلا كاملا. |
Monsieur le Président, Messieurs les ministres, le Conseil de sécurité est résolu à collaborer avec vous pour rendre le régime des sanctions contre l'UNITA plus efficace. | UN | السيد الرئيس، السادة الوزراء، إن مجلس الأمن ملتزم بالعمل معكم لزيادة فعالية الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني. |
le Conseil de sécurité doit représenter le monde tel qu'il est en ce siècle et non pas tel qu'il était au milieu du siècle dernier. | UN | إن مجلس الأمن يجب أن يمثل العالم كله كما هو في هذا القرن وليس كما كان في منتصف القرن المنصرم. |
le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأساسية في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
Pour cette raison, on peut dire aujourd'hui qu'aussi bien le Conseil de sécurité dans son ensemble que chacun de ses membres, rendent des comptes à ceux qu'ils représentent. | UN | ولهذا السبب فمن الممكن أن يقال اليوم إن مجلس الأمن ككل، وأعضائه يقدمون تقارير للذين يمثلونهم. |
un Conseil de sécurité plus apte à réagir, plus représentatif, plus transparent et plus responsable est une condition inhérente à l'esprit de l'Article 24 de la Charte. | UN | إن مجلس اﻷمن الذي يكون أكثر استجابة، وتمثيلا، وشفافية ومساءلة يعد مطلبا متأصلا في روح المادة ٢٤ من الميثاق. |