"إن مقدمي مشروع" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs du projet de
        
    • les coauteurs du projet de
        
    • les auteurs de ce projet
        
    • que les auteurs
        
    • les coauteurs de
        
    les auteurs du projet de résolution sont surpris de voir que ce projet, qui a été adopté par consensus au niveau de la Première Commission, est maintenant mis aux voix. UN ولكن أود أن أقول إن مقدمي مشروع القرار زاي فوجئوا بطرح مشروع القرار هذا للتصويت، بعد أن اعتمد في اللجنة بتوافق اﻵراء.
    les auteurs du projet de résolution formulent le vœu que cette dernière sera adoptée sans qu'il soit procédé à un vote. UN وقالت إن مقدمي مشروع القرار يأملون في اعتماد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت.
    les auteurs du projet de résolution ont mené des négociations poussées avec divers pays et obtenu leur appui. UN وأضاف إن مقدمي مشروع القرار أجروا مفاوضات مكثفة مع مختلف البلدان وحصلوا على تأييدها.
    Voilà ce que pensent les coauteurs du projet de résolution, tout comme l'opinion publique mondiale, y compris dans les États dotés d'armes nucléaires. UN إن مقدمي مشروع القرار يعتقدون هذا، والمنظمات غير الحكومية تعتقد هذا، والرأي العام العالمي حتى في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يتخذ هذا الموقف أيضا.
    37. les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'elle sera adoptée par consensus. UN ٣٧ - واختتم حديثه قائلا إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    les auteurs de ce projet de résolution sont attachés au prompt aboutissement des négociations. UN إن مقدمي مشروع القرار ملتزمون باختتام المفاوضات في أبكر وقت ممكن.
    les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    les auteurs du projet de résolution ont maintes fois consulté la délégation chinoise et écouté son point de vue. UN إن مقدمي مشروع القرار تشاوروا مع الوفد الصيني عدة مرات واستمعوا لوجهات نظرنا.
    les auteurs du projet de résolution demeurent convaincus qu'entendre les vues du secteur privé présenterait des avantages manifestes. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار لا يزالون مقتنعين بالفوائد التي يمكن جنيها بوضوح من خلال الاستماع إلى آراء القطاع الخاص.
    37. les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté par consensus, comme les années précédentes. UN ٧٣ - وقالت إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم التوصل لاعتماده بتوافق اﻵراء، كما جرت عليه العادة في السنوات السابقة.
    Le Président dit que les auteurs du projet de résolution ont exprimé le souhait de le voir adopté sans vote. UN 96 - الرئيس: قال إن مقدمي مشروع القرار أعربوا عن رغبتهم في اعتماده دون تصويت.
    5. les auteurs du projet de résolution estiment que celui-ci recevra le soutien le plus large au sein de la Commission. UN ٥ - وقالت إن مقدمي مشروع القرار يعتقدون أنه سيلقى أوسع تأييد في اللجنة.
    78. Après avoir rencontré le Secrétaire général, les auteurs du projet de résolution se sont réunis à nouveau et ont examiné la proposition. UN ٨٧ - واختتم إحاطته قائلا إن مقدمي مشروع القرار اجتمعوا مرة أخرى بعد اجتماعهم مع اﻷمين العام، وناقشوا المقترح.
    les auteurs du projet de résolution, de nombreuses délégations présentes et la nôtre ici se sont efforcées d'en faire une résolution consensuelle et d'éliminer tout motif légitime de dissension. UN إن مقدمي مشروع القرار، ووفد بلدنا، ووفودا عديدة هنا سعوا إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، وإلى إزالة أي سبب مشروع لعدم تحقيق ذلك.
    59. La PRÉSIDENTE dit que les auteurs du projet de résolution A/C.3/51/L.40 ont demandé le report à une séance ultérieure de l'adoption d'une décision sur ce texte. UN ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة.
    127. Le représentant du Kenya a déclaré que les auteurs du projet de résolution étaient bien conscients qu'il fallait éviter que les activités menées fassent double emploi et, partant, donner au PNUE un mandat supplémentaire. UN وقال ممثل كينيا إن مقدمي مشروع القرار كانوا على دراية كاملة بالحاجة إلى تجنب ازدواجية الجهود واستحداث اختصاص إضافي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    les coauteurs du projet de résolution ont ignoré les spécificités qui sont à la base des législations nationales en matière pénale et le droit des États Membres de prendre les engagements juridiques internationaux qui sont compatibles avec leur souveraineté. UN إن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا الخصائص التي تقوم أساسا للتشريعات الوطنية في المجال الجنائي وحق الدول اﻷعضاء في أن تتعهد بالتزامات قانونية دولية تنسجم مع سيادتها.
    les coauteurs du projet de résolution n'ont pas suffisamment pris en compte les préoccupations reflétées dans les projets d'amendement, et sa délégation se prononcera une nouvelle fois contre le projet dans sa forme actuelle. UN واختتم بالقول إن مقدمي مشروع القرار لم يعيروا اهتماما بالشواغل التي تعبر عنها التعديلات ولذلك فإن وفد بلاده سيصوّت ضد مشروع القرار بصيغته الحالية.
    Enfin, les auteurs de ce projet de résolution souhaitent sincèrement que l'Assemblée adopte ce texte par consensus. UN وأخيرا، إن مقدمي مشروع القرار تحدوهم الرغبة واﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    En tant que pays possédant les plus importants arsenaux nucléaires, les coauteurs de ce texte ont une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire. UN إن مقدمي مشروع القرار، بوصفهما حائزين على أكبر الترسانات النووية، يتحملان مسؤولية خاصة عن نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more