"إيراداته" - Translation from Arabic to French

    • ses recettes
        
    • ses revenus
        
    • revenu
        
    • des recettes
        
    • recettes de
        
    • recettes qui
        
    • le montant
        
    • de recettes
        
    • recettes du
        
    • les recettes
        
    • recettes sont
        
    • leurs recettes
        
    • prélèvements
        
    Il a étoffé ses programmes et ses recettes ont doublé au cours des cinq dernières années. UN وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة.
    Le FNUAP ne les comptabilisait pas à part dans ses recettes ou son passif. UN ولم يفصل الصندوق ذلك الجزء عند إثبات إيراداته أو خصومه.
    Les répercussions de la fermeture du complexe aux visiteurs intervenue à la fin de 2001 fait toujours sentir ses effets sur le volume de ses recettes. UN إذ لا يزال الأثر الذي ترتب على إغلاق المجمّع أمام الزوار في نهاية عام 2001 سلبيا على مستوى إيراداته.
    L'UNOPS a par conséquent estimé le montant de ses revenus à 44,3 millions de dollars en réévaluant les recettes attendues d'autres services. UN وقدر المكتب إيراداته فيما بعد بمبلغ 44.3 مليون دولار عن طريق إعادة تقييم الإيرادات المتوقعة من الخدمات الأخرى.
    le montant de l'allocation journalière fait l'objet d'un calcul progressif en fonction du dernier revenu annuel du bénéficiaire tel qu'il résulte de l'évaluation des autorités fiscales diminué de 5 % . UN ويحسب مبلغ البدل اليومي تدريجيا من إيرادات المستفيد السنوية، استنادا إلى آخر إيراداته السنوية الخاضعة للاقتطاع الضريبي، الضرائب، ناقصا 5 في المائة.
    Le Directeur exécutif adjoint a indiqué que le Fonds estimait à présent ses recettes au titre des ressources ordinaires pour 1999 à 255 millions de dollars. UN ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن إيراداته من الموارد العادية لعام 1999 تبلغ 255 مليون دولار.
    Bien qu’étant membre de l’OPEP, l’Iraq n’a pas souscrit aux accords conclus par celle-ci et a exporté le plus possible afin de maximiser ses recettes en devises. UN وعلى الرغم من عضوية العراق في اﻷوبك، فإنه لم يشارك في اتفاقاته، ودفع بالتصدير قدر اﻹمكان بهدف تعظيم إيراداته من العملات اﻷجنبية.
    Toutefois, d'après les états financiers du requérant une bonne partie de ses recettes provenait de la production laitière. UN إلا أن بياناته المالية تظهر أن الغالبية الكبرى من إيراداته كان مصدرها إنتاج الألبان.
    Le Fonds s'efforcera de porter ses recettes à 400 millions de dollars. UN وسيبذل الصندوق قصارى جهده لزيادة إيراداته لتصل إلى مستوى الـ 400 مليون دولار.
    Par exemple, la Garde volontaire serbe obtenait ses recettes du pillage bien qu'elle eût de vagues objectifs, plus élevés. UN فعلى سبيل المثال، كان جيش المتطوعين الصرب يكسب إيراداته من النهب، وإن كان يصبو إلى تحقيق أهداف أسمى غامضة.
    ses recettes combinées ont donc été inférieures de 19,2 millions de dollars à ses dépenses combinées. UN ونتيجة لذلك، تحمل الصندوق عجزاً في إيراداته الإجمالية عن نفقاته الإجمالية بمبلغ 19.2 مليون دولار.
    Il est autofinancé et tire ses recettes des services qu'il fournit mais n'est pas un organisme de financement. UN وهو ذاتي التمويل ويستمد إيراداته من الخدمات المقدمة ولكنه ليس منظمة للتمويل.
    Le compte d’appui tire ses recettes des charges imputées à chacune des opérations de maintien de la paix en cours, conformément à la décision de l’Assemblée générale. UN ويستمد حساب الدعم إيراداته من رسوم تفرض على كل عملية جارية من عمليات حفظ السلام، حسبما قررت الجمعية العامة.
    Il présente également les arguments invoqués à l'appui d'une augmentation de moins de 1 % par rapport aux montants approuvés, que le BSP/ONU compte financer entièrement par ses recettes. UN ويعرض التقرير المسوغات ﻹحداث زيادة، بأقل من ١ في المائة، في التقديرات التي ووفق عليها لفترة السنتين، والتي يتوقع المكتب أن تغطي إيراداته مبلغ التقديرات بكامله.
    Le fonds utilise ses revenus et, le cas échéant, les intérêts qu'il perçoit, pour réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.
    Le fonds utilise ses revenus et, le cas échéant, les intérêts qu'il perçoit, pour réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.
    Le programme cherche à contrer ces influences et à maintenir un taux de croissance analogue de son revenu brut en renforçant la promotion des ventes tout en développant de nouveaux produits. UN ويهدف البرنامج إلى معالجة هذه الآثار والاستمرار في زيادة إيراداته الإجمالية بمعدل مماثل وذلك عن طريق الجمع بين تحسين التسويق وتطوير منتجات جديدة.
    Au titre des autres ressources, il a enregistré des dépenses de 321,5 millions de dollars et des recettes de 373,7 millions de dollars. UN وتكبد أيضا الصندوق نفقات قدرها 321.5 مليون دولار من مجموع إيراداته من الموارد الأخرى البالغ 373.7 مليون دولار.
    Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. UN ويستمد الصندوق إيراداته بصفة رئيسية من الفوائد على الأموال المستثمرة وتسويات صرف العملة.
    Notant la situation financière globalement solide de l'Institut et la mise en œuvre d'un nouveau modèle d'activité accordant la priorité à la mobilisation de recettes propres, UN وإذ يلاحظ حالة المعهد المالية الراسخة عموماً وتنفيذ نموذج عمل جديد يكون من صميم توجهه توليد وتعبئة إيراداته ذاتياًّ،
    S’agissant du Fonds multilatéral, les recettes sont en recul de 20 millions de dollars, passant de 314 millions de dollars en 2002-2003 à 294 UN بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فقد انخفضت إيراداته بمقدار 20 مليون دولار، من 314 مليون دولار في الفترة 2002-2003 إلى
    Ces dernières doivent payer au Gouvernement des droits d'un montant de 1 000 dollars des îles Caïmanes pour chacun des canaux qui leur a été affecté et lui verser 5,5 % du montant brut de leurs recettes. UN ويدفع المرخص له للحكومة رسما قيمته ٠٠٠ ١ دولار كايماني لكل قناة تخصص له، باﻹضافة إلى ٧,٥ في المائة من إجمالي إيراداته.
    Le compte d'appui est alimenté par les prélèvements effectués sur les budgets de chacune des opérations actives, conformément aux décisions de l'Assemblée générale. UN ويستمد حساب الدعم إيراداته من مخصصات من الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية، حسبما تقرره الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more