Il aurait été transféré à la prison d'Evin et placé en l'isolement. | UN | ويذكر أنه أودع سجن إيفين ووضع رهن الحبس الانفرادي. |
Le 28 décembre 2010, les autorités ont exécuté Ali Saremi et Ali Akbar Siadat à la prison d'Evin à Téhéran. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعدمت السلطات السيد على صارمي والسيد علي أكبر سيادات في سجن إيفين بطهران. |
Depuis son arrestation, Mme Sotoudeh a été la plupart du temps en isolement cellulaire à la prison d'Evin. | UN | ووضعت السيدة سوتوده، معظم الوقت، منذ اعتقالها، قيد الحبس الانفرادي في سجن إيفين. |
Après avoir cherché pendant deux jours l'endroit où ils se trouvaient, leur famille a pu les localiser à la prison d'Evin et leur rendre visite. | UN | وبعد يومين من محاولة معرفة مكان وجودهما، توصلت أسرتاهما إلى مكان احتجازهما في سجن إيفين وتمكنتا من زيارتهما. |
J'ai donc l'honneur de vous informer que M. even F. Fontaine Ortiz est le candidat présenté par le Gouvernement cubain. | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بإحاطتكم علما بأن المرشح الذي تقدمه حكومة كوبا هو السيد إيفين ف. |
Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de 15 ans et est actuellement détenu à la prison d'Evin. | UN | وقد حُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة، وهو محتجز حاليا في إيفين. |
Selon elle, les femmes faisaient l'objet de viols systématiques de la part des juges et des hauts responsables de la prison d'Evin. | UN | ووفقاً لما أفادت به، تتعرض النساء للاغتصاب بصورة منهجية من القضاة وكبار المسؤولين بسجن إيفين. |
Le requérant a été arrêté, conduit à la prison d'Evin à Téhéran et gravement torturé. | UN | وأُلقي القبض على صاحب الشكوى واقتيد إلى سجن إيفين في طهران وعُذب تعذيباً شديداً. |
Il a été conduit à la prison d'Evin, où il aurait subi de mauvais traitements. | UN | وأخذ إلى سجن إيفين حيث قيل إنه تعرض لسوء المعاملة. |
Il aurait été placé à l'isolement et torturé à la prison d'Evin pendant plus d'un an. | UN | وزُعم أنه وُضع رهن الحبس الانفرادي وعُذب في سجن إيفين لمدة زادت على العام. |
En août 1995, le SepahPasdaran l'a arrêté une nouvelle fois et l'a conduit tout d'abord à la prison d'Evin. | UN | وفي آب/أغسطس 1995، ألقت القوات الأمنية القبض عليه من جديد وأودع أولاً في سجن إيفين. |
Les autorités judiciaires auraient condamné plusieurs adversaires politiques, en particulier à la prison d'Evin à Téhéran, à l'amputation du bras et de la jambe opposés. | UN | ويقال أيضا إن السلطات القضائية حكمت على عدد كبير من المعارضين السياسيين، لا سيما من المحتجزين بسجن إيفين في طهران، بقطع أرجلهم وأيديهم من خلاف. |
Par ailleurs, M. Saidi Niazi Karmani, poète et éditeur, aurait été arrêté en même temps que M. Saidi—Sirjani et détenu avec lui dans la " section spéciale " de la prison d’Evin. | UN | وذُكر أيضاً أن السيد سعيد نيازي كرماني، وهو شاعر وناشر، قد احتُجز مع السيد سعدي سرجاني، وحُبس معه في القسم الخاص بسجن إيفين. |
Il aurait été jugé sommairement à l’intérieur de la prison d’Evin à Téhéran en décembre 1980. | UN | ويدعى أنه تمت محاكمته بإجراءات موجزة خارج سجن إيفين في طهران في كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١. |
Le 20 juin 2009, M. Amouee a été arrêté à Téhéran par des agents du Gouvernement iranien. Il a été immédiatement placé en détention à la prison d'Evin. | UN | 5- في 20 حزيران/يونيه 2009، قبض عملاء لحكومة إيران على السيد أموي الذي احتجز فوراً في سجن إيفين. |
Il a été transféré à la prison d'Evin pour son rôle dans les troubles postélectoraux de 2009, en particulier la fourniture d'informations confidentielles à des étrangers et l'espionnage. | UN | ووُضع في سجن إيفين بتهم التجسس، والتورط في الاضطرابات التي شهدها البلد في أعقاب انتخابات عام 2009، وتزويد جهات خارجية بمعلومات حساسة. |
Le mandat d'arrêt avait été établi par le ministère public de la branche 3 du Département de justice Shahid Moghaddas, basé à la prison d'Evin à Téhéran. | UN | وقام بتوقيفه رجال أمن يرتدون ملابس عادية تابعون لوزارة الاستخبارات والأمن القومي، بعد أن أبرزوا له مذكرة توقيف صادرة عن مكتب المدعي العام، بمحكمة الشهيد المقدس، بطهران، الفرع 3، القائم في سجن إيفين. |
Il a apporté son soutien à M. Akbar Ganji, opposant politique et journaliste, et à la famille de Mme Zahra Kazemi, reportrice photographe, décédée à la prison d'Evin des suites d'actes de torture et de mauvais traitements présumés. | UN | وقدم الدعم أيضاً إلى السيد أكبر غانجي، المعارض السياسي والصحفي، وإلى أسرة السيدة زهراء كاظمي، المصورة الصحفية التي توفيت في سجن إيفين إثر تعرضها المزعوم للتعذيب وسوء معاملة. |
Cuba M. even Francisco Fontaine Ortiz | UN | كوبا السيد إيفين فرانسيسكو فونتين أورتيس |
Le jeudi 5 juin, deux jeunes Israéliens ont été assassinés par des terroristes dans un bois près de Moshav even Sapir, non loin de Jérusalem. | UN | وفي يوم الثلاثاء الموافق 5 حزيران/يونيه، قتل إرهابيون شابين إسرائيليين في غابة قريبة من موشاف إيفين سابير بالقرب من القدس. |
Tous les contacts ultérieurs entre le Ministère de la défense et Ordan sont passés par Daniel Checkroun en raison de la mort en janvier 2005 de son partenaire à Abidjan, Dan even. | UN | وتمت جميع الاتصالات اللاحقة بين وزارة الدفاع وأوردان المحدودة مع دانيال شيكرون، نظرا لوفاة شريك أعماله المقيم في أبيدجان دان إيفين في كانون الثاني/يناير 2005. |