"اتجاهان" - Translation from Arabic to French

    • deux tendances
        
    • autour de deux
        
    • grandes tendances
        
    Une analyse de l'évolution des revenus du travail par sexe révèle un renforcement de deux tendances dans les années 90. UN وبتحليل نمط دخول العمل حسب نوع الجنس، يبدو أنه يتعزز اتجاهان في التسعينيات.
    L'évolution des mécanismes de protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies obéit à deux tendances déjà sensibles en 1991. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, deux tendances distinctes, décrites ci-dessous, sont apparues ces dernières années. UN ومع ذلك، أخذ بالظهور في السنوات اﻷخيرة اتجاهان واضحان، على النحو المذكور أدناه.
    À ce sujet, il existe deux tendances qui, à notre avis, méritent de recevoir notre attention. UN وفي هذا الصدد، هناك اتجاهان نرى أنهما يستأهلان الاهتمام.
    15.53 L’assistance fournie par le Programme aux gouvernements pour réprimer le trafic illicite des drogues s’articulera autour de deux grands axes. UN ١٥-٥٣ وللمساعدة التي يقدمها البرنامج للحكومات لقمع الاتجار غير المشروع في المخدرات اتجاهان رئيسيان.
    Deux autres grandes tendances démographiques ont eu de profondes répercussions sur la proportion de personnes à charge au sein des familles. UN وثمة اتجاهان ديمغرافيان آخران يتركان آثارا عميقة على معدلات الاعالة داخل اﻷسرة.
    Si nous examinons le bilan de la sécurité dans le monde depuis la cinquante-deuxième session, nous assistons à deux tendances contradictoires. UN هناك اتجاهان متعارضان يميزان الحالة اﻷمنية في العالم منذ الدورة الثانية والخمسين.
    deux tendances constatées en 2010 se sont poursuivies. UN ولوحظ في عام 2010 اتجاهان ثابتان في استمراريتهما.
    La dernière décennie du XXe siècle a vu apparaître deux tendances principales : le vieillissement de la population et l'évolution des structures de la vie familiale. UN في العقد اﻷخير من القرن العشرين، برز اتجاهان رئيسيان - كبر سن السكان وتطور هياكل اﻷسرة.
    deux tendances sont particulièrement inquiétantes. UN وثمة اتجاهان يثيران الجزع بصورة خاصة.
    32. On note deux tendances opposées en ce qui concerne les arriérés pour le maintien de la paix. UN ٣٢ - وأضاف أنه كان هناك اتجاهان متناقضان فيما يتعلق بمتأخرات حفظ السلام.
    Aujourd'hui, deux tendances apparaissent au Moyen Orient : l'une est la recherche d'une solution pacifique au conflit, et l'autre, inspirée et soutenue par l'Iran, consiste à essayer de détruire les perspectives de paix. UN واليوم يبرز اتجاهان في الشرق اﻷوسط: اﻷول يسعى إلى حل سلمي للصراع، واﻵخر، الذي يتلقى اﻹلهام والدعم من إيران، فيحاول قتل أي إمكانـات للسلام.
    En particulier, il existe deux tendances que je voudrais évoquer : premièrement, depuis la fin de la guerre froide, nous avons assisté à la résurgence de conflits ethniques et religieux dans de nombreuses parties du monde. UN وهناك بصفة خاصة اتجاهان أود أن أتناولهما. أولا، لقد شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة انبعاثا للصراعات اﻹثنية الدينية في أجزاء عديدة من العالم.
    deux tendances actuelles de la gestion de l'eau illustrent cette observation : le développement des marchés des droits sur l'eau et la nécessité de planifier l'utilisation de ces ressources et de réglementer les effets externes. UN وأفضل مثل يساق على ذلك اتجاهان معاصران في إدارة المياه وهما: تطوير أسواق المياه والحاجة المقابلة لتخطيط المياه والحد من العوامل الخارجية.
    80. deux tendances se dessinent dans la jurisprudence. UN 80- وهناك اتجاهان يمكن ملاحظتهما في السوابق القضائية.
    deux tendances liées entre elles continuent d'être pertinentes. UN 8 - وثمة اتجاهان متصلان بالموضوع لا تزال لهما أهميتهما.
    Historiquement, deux tendances distinctes se sont dégagées, l'une concernant les producteurs dans les pays développés, l'autre les producteurs dans les pays du Sud. UN ومن الناحية التاريخية، وجد اتجاهان متميزان،أحدهما يتعلق بالمنتجين في البلدان المتقدمة، والآخر يتعلق بالمنتجين في الجنوب.
    deux tendances majeures se sont dégagées de cette discussion. UN وهناك اتجاهان هامان أكدتهما المناقشات.
    deux tendances principales en ce qui concerne le développement influencent directement la sélection du futur créneau stratégique pour le FENU. UN 24 - يؤثر اتجاهان رئيسيان في تنمية سوق العمل بشكل مباشر في اختيار الوضع الاستراتيجي للصندوق في المستقبل.
    42. deux tendances apparaissent à la lecture des documents de la CEPALC. UN 42- وعند الاطلاع على وثائق اللجنة الاقتصادية يبرز اتجاهان.
    15.66 L’assistance fournie par le Programme aux gouvernements pour réprimer le trafic illicite des drogues s’articulera autour de deux grands axes. UN ١٥-٦٦ وللمساعدة التي يقدمها البرنامج للحكومات لقمع الاتجار غير المشروع في المخدرات اتجاهان رئيسيان.
    On peut distinguer deux grandes tendances. UN ورغم ذلك هناك اتجاهان واضحان يمكن تمييزهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more