Une analyse de l'évolution des revenus du travail par sexe révèle un renforcement de deux tendances dans les années 90. | UN | وبتحليل نمط دخول العمل حسب نوع الجنس، يبدو أنه يتعزز اتجاهان في التسعينيات. |
L'évolution des mécanismes de protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies obéit à deux tendances déjà sensibles en 1991. | UN | وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة. |
Cependant, deux tendances distinctes, décrites ci-dessous, sont apparues ces dernières années. | UN | ومع ذلك، أخذ بالظهور في السنوات اﻷخيرة اتجاهان واضحان، على النحو المذكور أدناه. |
À ce sujet, il existe deux tendances qui, à notre avis, méritent de recevoir notre attention. | UN | وفي هذا الصدد، هناك اتجاهان نرى أنهما يستأهلان الاهتمام. |
15.53 L’assistance fournie par le Programme aux gouvernements pour réprimer le trafic illicite des drogues s’articulera autour de deux grands axes. | UN | ١٥-٥٣ وللمساعدة التي يقدمها البرنامج للحكومات لقمع الاتجار غير المشروع في المخدرات اتجاهان رئيسيان. |
Deux autres grandes tendances démographiques ont eu de profondes répercussions sur la proportion de personnes à charge au sein des familles. | UN | وثمة اتجاهان ديمغرافيان آخران يتركان آثارا عميقة على معدلات الاعالة داخل اﻷسرة. |
Si nous examinons le bilan de la sécurité dans le monde depuis la cinquante-deuxième session, nous assistons à deux tendances contradictoires. | UN | هناك اتجاهان متعارضان يميزان الحالة اﻷمنية في العالم منذ الدورة الثانية والخمسين. |
deux tendances constatées en 2010 se sont poursuivies. | UN | ولوحظ في عام 2010 اتجاهان ثابتان في استمراريتهما. |
La dernière décennie du XXe siècle a vu apparaître deux tendances principales : le vieillissement de la population et l'évolution des structures de la vie familiale. | UN | في العقد اﻷخير من القرن العشرين، برز اتجاهان رئيسيان - كبر سن السكان وتطور هياكل اﻷسرة. |
deux tendances sont particulièrement inquiétantes. | UN | وثمة اتجاهان يثيران الجزع بصورة خاصة. |
32. On note deux tendances opposées en ce qui concerne les arriérés pour le maintien de la paix. | UN | ٣٢ - وأضاف أنه كان هناك اتجاهان متناقضان فيما يتعلق بمتأخرات حفظ السلام. |
Aujourd'hui, deux tendances apparaissent au Moyen Orient : l'une est la recherche d'une solution pacifique au conflit, et l'autre, inspirée et soutenue par l'Iran, consiste à essayer de détruire les perspectives de paix. | UN | واليوم يبرز اتجاهان في الشرق اﻷوسط: اﻷول يسعى إلى حل سلمي للصراع، واﻵخر، الذي يتلقى اﻹلهام والدعم من إيران، فيحاول قتل أي إمكانـات للسلام. |
En particulier, il existe deux tendances que je voudrais évoquer : premièrement, depuis la fin de la guerre froide, nous avons assisté à la résurgence de conflits ethniques et religieux dans de nombreuses parties du monde. | UN | وهناك بصفة خاصة اتجاهان أود أن أتناولهما. أولا، لقد شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة انبعاثا للصراعات اﻹثنية الدينية في أجزاء عديدة من العالم. |
deux tendances actuelles de la gestion de l'eau illustrent cette observation : le développement des marchés des droits sur l'eau et la nécessité de planifier l'utilisation de ces ressources et de réglementer les effets externes. | UN | وأفضل مثل يساق على ذلك اتجاهان معاصران في إدارة المياه وهما: تطوير أسواق المياه والحاجة المقابلة لتخطيط المياه والحد من العوامل الخارجية. |
80. deux tendances se dessinent dans la jurisprudence. | UN | 80- وهناك اتجاهان يمكن ملاحظتهما في السوابق القضائية. |
deux tendances liées entre elles continuent d'être pertinentes. | UN | 8 - وثمة اتجاهان متصلان بالموضوع لا تزال لهما أهميتهما. |
Historiquement, deux tendances distinctes se sont dégagées, l'une concernant les producteurs dans les pays développés, l'autre les producteurs dans les pays du Sud. | UN | ومن الناحية التاريخية، وجد اتجاهان متميزان،أحدهما يتعلق بالمنتجين في البلدان المتقدمة، والآخر يتعلق بالمنتجين في الجنوب. |
deux tendances majeures se sont dégagées de cette discussion. | UN | وهناك اتجاهان هامان أكدتهما المناقشات. |
deux tendances principales en ce qui concerne le développement influencent directement la sélection du futur créneau stratégique pour le FENU. | UN | 24 - يؤثر اتجاهان رئيسيان في تنمية سوق العمل بشكل مباشر في اختيار الوضع الاستراتيجي للصندوق في المستقبل. |
42. deux tendances apparaissent à la lecture des documents de la CEPALC. | UN | 42- وعند الاطلاع على وثائق اللجنة الاقتصادية يبرز اتجاهان. |
15.66 L’assistance fournie par le Programme aux gouvernements pour réprimer le trafic illicite des drogues s’articulera autour de deux grands axes. | UN | ١٥-٦٦ وللمساعدة التي يقدمها البرنامج للحكومات لقمع الاتجار غير المشروع في المخدرات اتجاهان رئيسيان. |
On peut distinguer deux grandes tendances. | UN | ورغم ذلك هناك اتجاهان واضحان يمكن تمييزهما. |