"اتجاهه" - Translation from Arabic to French

    • son orientation
        
    • la tendance
        
    • direction
        
    • sa tendance
        
    • envers Bob
        
    • cap
        
    • reculer
        
    • pour lui
        
    Il jettera un regard en arrière sur les succès atteints par le FMMD jusqu'à maintenant et examinera son orientation vers l'avenir. UN وسوف يسترجع هذا الفريق ما أنجزه المنتدى حتى الآن ويستشرف اتجاهه المحتمل في المستقبل.
    Le Sous-Comité a entendu des rapports sur la situation financière, la gestion et les effectifs de l'Institut ainsi que sur son orientation stratégique. UN واستمعت اللجنة الفرعية إلى تقارير عن الحالة المالية للمعهد، وإدارته وملاك موظفيه، وعن اتجاهه الاستراتيجي.
    Il est donc absolument essentiel que la communauté internationale cherche à arrêter cette hémorragie et à inverser la tendance. UN واستجابة لذلك، لا بد من أن يسعى المجتمع الدولي إلى وقف هذا النزيف، وعكس اتجاهه.
    C'est pourquoi nous convenons avec le Secrétaire général que les Afghans et la communauté internationale doivent faire davantage pour stabiliser le pays et inverser la tendance à la montée de l'insécurité. UN ولذا، نتفق مع الأمين العام على أنه من المطلوب أن يبذل الأفغان والمجتمع الدولي مزيدا من الجهود من أجل استقرار البلد وعكس اتجاهه صوب المزيد من انعدام الأمن.
    Non seulement celuici progresse constamment vers l'avant, mais il change également de direction tous les 50 ans environ. UN وهو لا يتحرك دائماً إلى الأمام فحسب وإنما يغير اتجاهه أيضاً كل نصف قرن تقريباً.
    La dureté de ces conditions de détention était manifestement incompatible avec son état de santé, ainsi que l'avaient montré sa tendance à l'automutilation et sa tentative de suicide. UN ونتيجة لذلك، كانت قسوة ظروف سجنه غير متناسبة بكل وضوح مع حالته كما دل على ذلك اتجاهه لإيذاء نفسه ومحاولته الانتحار.
    Laisse-moi juste aller à Détroit, je suis sûr... des choses à faire avec Bob, ou mes sentiments envers Bob, mais ça n'a rien à voir. Open Subtitles دعني فقط أذهب لديترويت، أنا متأكد... شيء له علاقة بـ(بوب)، أو مشاعري اتجاهه... ،
    Quittant le deuxième lieu d'observation, l'équipe a emprunté la direction du sud-est, mettant le cap sur Kurapatkino. UN ومن موقع الرصد الثاني، واصل الفريق اتجاهه إلى الجنوب الشرقي نحو كوراباتكينو.
    son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من القرارات والولايات ذات الصلة الصادرة، على التوالي، عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الأساسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من القرارات والولايات ذات الصلة الصادرة، على التوالي، عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الأساسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Le groupe a pour fonction, non pas d'approuver le rapport du Rapporteur spécial, mais d'apporter une contribution à son orientation générale ainsi que sur tout point particulier que le Rapporteur spécial tient à soulever. UN فليست وظيفة الفريق الموافقة على تقرير المقرر الخاص، بل هي توفير مدخلات بشأن اتجاهه العام وبشأن أي مسائل معيّنة يود المقرر الخاص إثارتها.
    1. En 1996, la situation économique de l'Afrique a continué d'évoluer à la hausse, poursuivant ainsi la tendance amorcée en 1994. UN أولا - نظرة عامة ١ - واصل أداء أفريقيا الاقتصادي في عام ١٩٩٦ اتجاهه الصعودي الذي بدأ في عام ١٩٩٤.
    Concrètement, la structure dispose d'un projet en Papouasie-Nouvelle-Guinée qui vise à enrayer la propagation du VIH et à en renverser la tendance, notamment en aidant les hommes à être de meilleurs partenaires sexuels et procréateurs. UN وللوحدة على الصعيد العملي مشروع في بابوا غينيا الجديدة يهدف إلى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه من خلال العمل مع الرجال ليكونوا شركاء أفضل في الجنس والإنجاب.
    Le PNUD a maintenu la tendance à la hausse du montant total de son programme au cours de la période de 5 ans, 2002-2006. UN 10 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتجاهه الصعودي في مجموع تنفيذ البرامج على مدى فترة السنوات الخمس 2002-2006.
    M. Fraser avait alors aperçu Collin Smartt qui se précipitait dans sa direction avec un instrument d'une vingtaine de centimètres de long à la main. UN وبعد ذلك لاحظ السيد فريزر أن كولين سمارت يجري في اتجاهه وهو يحمل سلكاً طوله عشر بوصات.
    la poudre exposée ne change pas de direction et se colle. Open Subtitles البارود الغير المحروق لا يغير اتجاهه و يلتصق
    En 2000, l'économie a confirmé sa tendance à une saine expansion, fût-ce à des taux inférieurs à ceux des années précédentes. UN 28 - وواصل الاقتصاد اتجاهه نحو توسع سليم في عام 2000 رغم المعدلات المنخفضة التي اتسم بها في العادة.
    Bien que le système des relations internationales après la guerre froide soit en train de prendre forme, l'on peut cependant entrevoir déjà sa tendance vers la diversité et le multicentrisme. UN وفيما يتبلور حاليا نظام العلاقات الدولية في عصر ما بعد الحرب الباردة، أصبح بوسعنا فعلا أن نرى اتجاهه نحو التنويع وتعددية المراكز. وفي هــذا الســياق، تضطلــع المؤسســات واﻵليــات المتعــددة
    Laisse-moi juste aller à Détroit, je suis sûr... des choses à faire avec Bob, ou mes sentiments envers Bob, mais ça n'a rien à voir. Open Subtitles دعني فقط أذهب لديترويت، أنا متأكد... شيء له علاقة بـ(بوب)، أو مشاعري اتجاهه... ،
    Pour ne pas couler, le bateau iranien a changé de cap et s'est dirigé vers la côte. UN وتجنبا للغرق، حول الزورق اتجاهه نحو الساحل.
    La Déclaration d'engagement s'inscrit dans le droit fil de la Déclaration du Millénaire, dont l'un des objectifs déclarés est d'enrayer et de faire reculer l'épidémie du VIH/sida d'ici à 2015. UN ويعزز اعتماد الإعلان الالتزام الهدف الوارد في إعلان الألفية، والمتعلق بوقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول عام 2010.
    Je ne sais même pas si j'ai toujours des sentiments pour lui. Open Subtitles لا أحد يتكلم عن الأزواج لا أعلم حتى إن لا زلت أملك شعورا اتجاهه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more