"اتحاد الأمهات" - Translation from Arabic to French

    • Mothers'Union
        
    • mother's Union
        
    • l'association
        
    Les membres de Mothers'Union qui sont sur le terrain partout dans le monde sont aux prises avec un certain nombre de problèmes : UN وذكرت العضوات الممثلات لقواعد شعبية في اتحاد الأمهات على مستوى العالم عددا من التحديات التي يواجهنها حاليا وهي كما يلي:
    C'est certainement dans le domaine de la santé génésique que les expériences des membres de Mothers'Union varient le plus. UN وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Mothers'Union est une organisation chrétienne mondiale qui compte 4 millions de membres dans 83 pays. UN اتحاد الأمهات منظمة مسيحية عالمية تضم أربعة ملايين عضو يعيشون في 83 بلدا.
    mother's Union recommande aux gouvernements nationaux les mesures ciaprès : UN وتوصي منظمة اتحاد الأمهات بأن تقوم الحكومات الوطنية بما يلي:
    mother's Union est une organisation chrétienne mondiale avec 4 millions de membres, actifs au niveau local, dans 84 pays. La plupart de ses membres vivent en zones rurales dans les pays les plus pauvres du monde. UN اتحاد الأمهات هو منظمة مسيحية عالمية تضم 4 ملايين عضو من القواعد الشعبية يعيشون في 84 بلدا، والكثير منهم في المناطق الريفية وأفقر البلدان في العالم.
    Comment l'association finance-t-elle l'égalité et l'autonomisation des femmes? UN كيف يمول اتحاد الأمهات أنشطة مساواة المرأة بالرجل وتمكينها؟
    Mothers'Union veut que la violence à l'égard des femmes et des filles cesse avant même de commencer. UN يريد اتحاد الأمهات إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة حتى قبل أن يبدأ.
    Mothers'Union s'emploie à promouvoir des relations épanouies et d'égal à égal entre les deux sexes, tout en reconnaissant à la masculinité et à la féminité leur caractère unique. UN يسعى اتحاد الأمهات إلى تشجيع إقامة علاقات مزدهرة وعلى قدم المساواة، في حين يعترف بالوضع الفريد للذكر وللأنثى.
    Mothers'Union est parvenue à lui apprendre quels étaient ses droits fondamentaux et pourquoi personne ne devait l'exploiter. UN وقد نجح اتحاد الأمهات في تعليمها حقوقها الأساسية والأسباب التي تدعو إلى عدم خضوعها للاستغلال.
    Mothers'Union apporte un soutien matériel aux femmes victimes de violence. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Elle avait considérablement besoin d'un soutien de la part des membres de Mothers'Union et des membres de l'église, et elle l'a reçu, et son mari a été mis en prison. UN وكانت في حاجة إلى الكثير من الدعم وقد حصلت عليه من أعضاء اتحاد الأمهات وأعضاء الكنيسة وقد أودع زوجها السجن.
    Mothers'Union est une organisation anglicane bénévole qui s'attache à améliorer le sort des familles dans le monde entier. UN اتحاد الأمهات منظمة تطوعية إنجيلية تعمل على تعزيز رفاهية الأسرة في شتى أرجاء العالم.
    Mothers'Union demande que le microcrédit fasse l'objet de recherches collaboratives visant à créer des mécanismes de crédit moins ambitieux, adaptés aux besoins de la femme et de la famille. UN ويدعو اتحاد الأمهات إلى إجراء بحوث تعاونية في مجال القروض الصغيرة بغية وضع خطط أصغر نطاقا تلائم المرأة والأسرة.
    Les membres de Mothers'Union notent que tous les jours la participation des femmes est entravée partout dans le monde par des obstacles dans : UN ومن بين العوائق التي تعترض مشاركة المرأة والتي تصادفها يوميا عضوات اتحاد الأمهات في جميع أرجاء العالم ما يلي:
    Les membres de Mothers'Union savent que l'éducation donne aux femmes et aux filles les moyens d'effectuer des changements pour elles-mêmes ainsi que pour leur communauté. UN تدرك عضوات اتحاد الأمهات أن التعليم يُمَكن النساء والفتيات من إحداث تغيير لصالحهن ولصالح مجتمعاتهن.
    À cette fin, l'organisation Mothers'Union met en avant quatre principes : UN وتحقيقا لهذه الغاية، يروج اتحاد الأمهات لأربعة مبادئ:
    Les questions d'égalité entre les sexes sont au cœur du programme < < alphabétisation et développement > > de Mothers'Union. UN تحتل مسائل المساواة بين الجنسين مكانة مركزية في برنامج اتحاد الأمهات لمحو الأمية والتنمية.
    Les membres de mother's Union mettent en œuvre nombre de projets et de programmes pour aider les femmes à surmonter ces obstacles et leur donner ainsi qu'à leurs familles les moyens de se réaliser. UN ويضطلع أعضاء منظمة اتحاد الأمهات بعدة مشاريع وبرامج تساعد على إزالة هذه العوائق ومن ثم تؤدي إلى تمكين النساء وأسرهن من الازدهار.
    11. mother's Union Mother's Union cherche à démontrer que la foi chrétienne transforme les communautés partout dans le monde, grâce à la protection de la famille sous ses nombreuses formes. UN تتمثل أهداف ومقاصد اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الديانة المسيحية بواسطة تحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز رعاية الأسرة في شتى أشكالها.
    Grâce à ses membres sur le terrain, mother's Union apporte son soutien à la vie familiale et au mariage au moyen de campagnes et de programmes concrets et d'une entraide entre chrétiens. UN ومن خلال أعضائها من القواعد الشعبية، يدعم اتحاد الأمهات الحياة الأسرية والزواج من خلال البرامج والحملات العملية والزمالة المسيحية.
    Les programmes de l'association, dont la mise en œuvre est assurée par les collectivités, montrent combien l'éducation, sous ses diverses formes, favorise l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتبين برامج اتحاد الأمهات التي تعود ملكيتها إلى المجتمعات المحلية كيف يعمل التعليم، بأشكاله العديدة، على تعزيز مساواة امرأة بالرجل وتمكينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more