"اتخاذ التدابير التالية" - Translation from Arabic to French

    • prendre les mesures suivantes
        
    • prendre les mesures ci-après
        
    • adopter les mesures suivantes
        
    • les mesures suivantes soient prises
        
    • prenant les mesures suivantes
        
    • des mesures ci-après
        
    • les actions suivantes
        
    • aux mesures suivantes
        
    • les mesures suivantes sont
        
    • adopter les mesures ci-après
        
    • des mesures suivantes
        
    • que les mesures suivantes
        
    • pris les mesures suivantes
        
    Il faudrait prendre les mesures suivantes en cas de remplacement : UN وسوف يلزم اتخاذ التدابير التالية في حالة الاستعاضة هذه:
    Human Rights Watch a invité instamment le Gouvernement russe à prendre les mesures suivantes: UN وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية:
    L'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de prendre les mesures suivantes : UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    À cet effet, les institutions compétentes sont instamment invitées à prendre les mesures ci-après : UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُحث المؤسسات المعنية على اتخاذ التدابير التالية:
    11. Compte tenu de ces considérations, les membres du Conseil de sécurité qui sont membres du Mouvement des pays non alignés exhortent instamment les autres membres du Conseil à examiner immédiatement la possibilité d'adopter les mesures suivantes : UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، فإن أعضاء مجلس اﻷمن من حركة بلدان عدم اﻹنحياز يناشدون بقوة أعضاء المجلس اﻵخرين أن ينظروا فورا في اتخاذ التدابير التالية:
    Nous demandons donc que les mesures suivantes soient prises afin de protéger et d'autonomiser les jeunes migrants : UN ولذا فإننا نحث على اتخاذ التدابير التالية من أجل حماية المهاجرين الشباب وتمكينهم.
    À cette fin, l'Assemblée générale peut encourager le Conseil de sécurité à prendre les mesures suivantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للجمعية العامة أن تشجع مجلس الأمن على اتخاذ التدابير التالية.
    C'est dans ce contexte que l'Union européenne a exhorté les deux parties à prendre les mesures suivantes. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على اتخاذ التدابير التالية.
    Dans ce contexte, il faudrait prendre les mesures suivantes : UN وينبغي اتخاذ التدابير التالية في هذا الصدد:
    Afin d’empêcher la pollution de l’espace par des débris sous forme de fines particules, il est proposé de prendre les mesures suivantes : UN ومنعا لتلوث الفضاء بحطام من الجسيمات الدقيقة يقترح اتخاذ التدابير التالية :
    Les États ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN 40 - اتفقت الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    Par conséquent, l'organisation exhorte le Gouvernement colombien à prendre les mesures suivantes pour les jeunes filles indigènes : UN وبالتالي فإن المنظمة تحث الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير التالية التي تتعلق بفتيات الشعوب الأصلية:
    Pour remédier aux inégalités existant dans le secteur de l'éducation en Mongolie, il faut prendre les mesures suivantes : UN ويجب اتخاذ التدابير التالية لعلاج عدم المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم في منغوليا:
    Il est prévu, dans le cadre du projet, de prendre les mesures ci-après : UN ومن المتوقع اتخاذ التدابير التالية في إطار هذا المشروع:
    9. Prie instamment le Conseil de sécurité de prendre les mesures ci-après en vue d'assurer une plus grande transparence et de faire en sorte que ses décisions soient mieux comprises et soutenues par tous les Membres de l'Organisation : UN ٩ - تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير التالية لزيادة الشفافية وتعزيز تأييد وتفهم أعضاء المنظمة جميعا لقرارته:
    Les États doivent prendre les mesures ci-après : UN 91 - يجب على الدول اتخاذ التدابير التالية:
    8. Décide, à cette fin, d'adopter les mesures suivantes : UN ٨ - يقرر، لبلوغ هذا الهدف، اتخاذ التدابير التالية:
    2. Demande que les mesures suivantes soient prises à l'égard des personnes déplacées à l'intérieur de la Turquie : UN " 2- تطلب اتخاذ التدابير التالية فيما يتعلق بالمشردين داخليا في تركيا:
    Nous allons poursuivre et intensifier l'effort engagé en prenant les mesures suivantes : UN وسنواصل هذه الجهود ونعجِّل بها عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    À ce propos, le Comité a convenu des mesures ci-après : UN واتفقت اللجنة في هذا الصدد على اتخاذ التدابير التالية:
    Comme nous l'avons indiqué au début de ce rapport, l'analphabétisme fonctionnel a augmenté considérablement, et pour répondre à ce problème, le MED a prévu les actions suivantes : UN وقد زادت اﻷمية الوظيفية، كما ذكرنا في أول هذا التقرير، زيادة لها مغزاها، ولذلك عمدت وزارة التعليم، في مواجهة هذه المشكلة، إلى اتخاذ التدابير التالية:
    Ce progrès était dû aux mesures suivantes : UN ولتحقيق هذا التقدم، جرى اتخاذ التدابير التالية:
    les mesures suivantes sont en voie d'application : UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ التدابير التالية:
    2. Encourage tous les pays industrialisés qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies et les pays en mesure de le faire d'envisager d'adopter les mesures ci-après dans le cadre de leurs activités de coopération bilatérale et multilatérale aux fins du développement : UN ٢ - تشجع جميع البلدان الصناعية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والبلدان القادرة على القيام بذلك، على أن تنظر في إمكانية اتخاذ التدابير التالية في سياق أنشطة تعاونها اﻹنمائي الثنائية والمتعددة اﻷطراف:
    Les participants sont convenus des mesures suivantes: UN واتفق الاجتماع على اتخاذ التدابير التالية:
    La Chine estime que les mesures suivantes devraient être prises pour promouvoir le processus de désarmement nucléaire. UN وما زالت الصين ترى أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية لاستمرار تشجيع عملية نزع السلاح النووي.
    Il a notamment pris les mesures suivantes, qui visent à protéger les victimes de violence intrafamiliale et à limiter les effets de la disposition relative à la conciliation dans les affaires de violence intrafamiliale : UN وجرى اتخاذ التدابير التالية لحماية ضحايا العنف العائلي ولتعديل بند التوفيق في إجراءات حماية الضحايا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more